Localization Services That Speak Your Customer’s Language

Global-Ready. Culturally Tuned.

Get Your Free Online Quote

Drag and drop your file(s)

Why Localization Isn’t Optional Anymore

Think about this:

72% of consumers are more likely to engage with content in their native language. And poor localization? It can tank your brand reputation before you even get a chance to introduce yourself.

Localization goes beyond translation. It’s about tailoring your message to align with local culture, humor, idioms, and consumer behavior—so it sounds like it was written by someone down the street, not halfway across the world.

Just ask tech giants that tried to enter new markets with “universal English” and ended up confusing or even offending their audiences. Or remember when Parker Pens promised their product “won’t leak in your pocket and embarrass you”—which, in Spanish, was mistranslated as “won’t leak in your pocket and make you pregnant”?

Why Localization Isn’t Optional Anymore

Real Talk: Regional Variations

If you’re launching in Latin America, consider this: In Mexico and the Caribbean, “coger” means “to grab”. But in Argentina and Chile? It’s a vulgar term you don’t want in your app instructions.
Mexico guest
While Mandarin is spoken in both Mainland China and Taiwan, the word for “potato” (土豆 or Tǔdòu) in the former region may be understood as “peanut” in the latter. Why does it matter? If you’re localizing a food delivery app or recipe website, the impact could be major — especially for someone with a peanut allergy!
Cubans and Puerto
When it comes to French, the word “gomme” translates to “eraser” in France, but the same word in Quebec means “chewing gum”. Imagine hiring a translator from Paris to translate a school supplies list in Canada, and all the kids show up on Monday morning with a pack of Orbit instead of erasers. A sticky situation indeed!
coger la guagua

Localization makes sure you never send the wrong message — no matter how “right” the translation may seem.

Our Services: Global Expansion Starts Here

Software & App Localization

Software & App Localization

Whether it’s a SaaS platform, mobile app, or enterprise software, we localize your UI, UX, code, APIs, and error messages to fit 200+ languages and cultures — with precision and consistency.

Video game localization

Video Game Localization

Games are storytelling at its most immersive. We adapt dialogue, tutorials, subtitles, audio, UI, and even humor and references so players around the world feel like it was made just for them.

Multimedia & Marketing Localization

Multimedia & Marketing Localization

From YouTube ads to Insta reels to full-scale campaigns, we localize your visual and written content for max engagement — with SEO optimization and cultural transcreation baked in.

E-Learning & Training Localization

E-Learning & Training Localization

Adapt your courses for regional compliance, educational standards, and learner preferences. Perfect for corporate training, HR compliance, and global upskilling.

Legal

Document & Legal Localization

From terms & conditions to privacy policies, patents, and contracts, we localize with legal accuracy and clarity — reducing your risk and improving compliance.

Why We’re the Localization Company of Choice

Software & App Localization

2500+ Native Linguists:

We don’t just translate — we transcreate using linguists who are native speakers, industry experts, and cultural insiders.

Video game localization

ISO 17100 Certified:

The gold standard in translation quality assurance. Your content is in expert hands.

24/7 Global Team:

24/7 Global Team:

We meet tight deadlines without compromising quality — because global audiences don’t wait.

Secure & Confidential:

Secure & Confidential:

GDPR-compliant. NDA-ready. Your content stays safe and private.

Industries We Serve:

Tech & SaaS

Tech & SaaS

Healthcare

Healthcare

Gaming

Gaming

E-Commerce

E-Commerce

Finance

Finance

Legal

Legal

Trusted by Global Innovators

Trusted by Global Innovators

From tech startups to Fortune 500s, our clients rely on us to localize for accuracy, clarity, and resonance.

“Day Translations helped us launch in 15 new markets with 90% faster turnaround. Their cultural insight made all the difference.”

Beware of impersonation emails
Beware of impersonation emails

“Thanks to Day Translations’ localization department, we expanded our gamer base to big markets like China, Japan, and Latin America.”

Global Tech Leader
Global Tech Leader
Global Tech Leader
Global Tech Leader
Global Tech Leader
Global Tech Leader
Global Tech Leader
Global Tech Leader
Global Tech Leader
Global Tech Leader
Global Tech Leader
Global Tech Leader
Global Tech Leader

Limited-Time Offer: Free Localization Audit!

Book a call today and receive a **FREE 30-minute consultation** + actionable insights to optimize your global strategy.

CLAIM YOUR FREE AUDIT

Free Localization Audit!

How It Works

Consultation

1.Tell Us Your Goals

Start with a free consultation. We’ll map your global expansion and identify localization needs.

Expert Localization Begins

2. Expert Localization Begins

Our certified linguists and engineers adapt your content for language, culture, function, and compliance.

Launch with Confidence

3.Launch with Confidence

Receive polished, market-ready content—perfectly suited for each audience.

Ready to Go Global?

Whether you’re localizing a video game, mobile app, e-commerce site, 
or global campaign, we’ll help you make an unforgettable first 
impression — in any language.

CLAIM YOUR FREE AUDIT