Skip to main content
Day Translations
United States translation services — Day Translations local team and United States reach
United States · Pan-US Coverage

Translation services for USCIS, FDA, federal courts, and the agencies that move America's regulated work.

From USCIS field offices in all 50 states to FDA IND/NDA/BLA submissions, from the 94 federal judicial districts to IRS multilingual taxpayer notices and CBP land borders — certified translation, EOIR immigration-court interpretation, and HIPAA-aligned medical workflows in 500+ languages, on ISO-certified workflows, with same-day rush when a federal hearing, a USCIS RFE, or an FDA review window can’t wait.

  • USCIS-accepted certified translations
  • FDA IND / NDA / BLA submission ready
  • Federal courts — all 94 districts
  • EOIR immigration courts in 50+ languages

Trusted across regulated industries

ISO 17100ISO 27001HIPAASOC-2 ReadinessATA Member

Why Day Translations

Calibrated to America's federal and state regulatory cadence.

Since 2007 we’ve been the linguistic operations layer for USCIS field offices in all 50 states, the FDA Center for Drug Evaluation and Research and CBER, the 94 federal judicial districts, the Executive Office for Immigration Review (EOIR), the IRS, and US Customs and Border Protection (CBP) at the US–Mexico and US–Canada land borders. US-Spanish linguists who handle Mexican, Puerto Rican, Cuban, Salvadoran, Colombian, and Venezuelan registers as distinct varieties; Mandarin and Cantonese teams; Vietnamese, Tagalog, Korean, Arabic, and Haitian Creole specialists; Hindi, Punjabi, Tamil, and Telugu pools; plus Amharic, Tigrinya, and Somali linguists for refugee resettlement casework.

That same pan-US operations layer runs on ISO 17100 quality and ISO 27001 security, with HIPAA-aligned protocols and a SOC-2 readiness program for federal-contracting and Fortune 500 clients — calibrated to the country’s actual working day. A USCIS RFE response Tuesday morning, an FDA Module 3 CMC submission Wednesday afternoon, an EOIR master-calendar hearing in Spanish on Thursday, and an IRS notice translated into Vietnamese for a Houston taxpayer on Friday all route through the same audit-ready vendor without you switching providers mid-week.

Certifications and accreditations

Credentials

Verified · third-party audited

  • ISO 17100Translation Quality
  • ISO 27001Information Security
  • HIPAAHealthcare Privacy
  • SOC-2 ReadinessSecurity & Availability
  • ATA MemberTranslators Association

Industries

Where we show up across United States.

The work we deliver across United States is shaped by the city’s biggest engines and the regulated, deadline-bound environments they operate in.

  • USCIS · Pan-US

    USCIS & Immigration Services

    USCIS-accepted certified translations of birth certificates, marriage records, police clearances, and academic transcripts — routed for any USCIS field office, service center, or asylum office across the country.

  • FDA · IND / NDA

    FDA Pharma & Biotech

    FDA IND, NDA, BLA, and 510(k) submissions, IRB-approved patient consents, and CDER / CBER correspondence — HIPAA-aligned, eCTD-ready, calibrated for FDA review timelines.

  • 94 Districts

    Federal Courts & EOIR

    Certified translation and court-certified interpretation across all 94 federal judicial districts and the EOIR immigration-court system — in 50+ languages including Spanish, Mandarin, Punjabi, Arabic, and Haitian Creole.

  • Federal LEP

    IRS & Federal Agency Communications

    Multilingual taxpayer notices, HHS public-health communications, SSA correspondence, and federal-agency translation under Section 1557 / LEP language-access mandates.

  • CBP · Borders

    CBP, Border & Customs

    US–Mexico and US–Canada border documentation, CBP entry summaries, HS-code customs translation, and bilingual cargo manifests for ports of entry from San Ysidro to Detroit–Windsor.

  • 50 + DC + Territories

    State Courts & 50-State Coverage

    Certified translation and court-certified interpreters for state courts in all 50 states plus DC and US territories — family law, criminal proceedings, civil filings, and notarial documents.

How we work

From file receipt to USCIS-, FDA-, and federal-court-ready filing.

  1. 01

    Federal & state intake

    Files received over encrypted transfer; mapped against USCIS receipt-notice and RFE deadlines, FDA review-cycle clocks (IND 30-day, NDA / BLA PDUFA dates), federal-court e-filing schedules across 94 districts, EOIR master-calendar and individual-hearing dates, and state-court statutory deadlines. Glossary aligned with Day's pan-US domain bank — USCIS evidence vocabulary, FDA eCTD lexicons, federal evidentiary terminology, and Spanish-register selection (Mexican, Puerto Rican, Cuban, Salvadoran, Colombian, Venezuelan).

  2. 02

    ATA + EOIR-experienced routing

    ATA-certified translators dispatched for federal-court evidentiary filings; HIPAA-trained, ISO 17100 medical linguists assigned to FDA pharma dossiers and clinical-trial protocols; EOIR-experienced court interpreters routed to immigration courts in 60+ cities; Spanish-register-specific teams paired with the relevant taxpayer or asylum-seeker community; Amharic, Tigrinya, and Somali linguists assigned for refugee-resettlement casework.

  3. 03

    USCIS & federal-court e-filing

    Signed Statement of Accuracy accepted by USCIS at every field office and service center; eCTD-ready bilingual PDFs for FDA submissions; certified translations formatted for federal-court e-filing and state-court submission requirements; on-site, video-remote, or telephonic interpreter dispatch for EOIR hearings, USCIS interviews, and federal-agency appointments. Apostille and notarization handled in-house when the receiving authority requires it.

Dedicated linguist pools

Brand-voice memory across years

Encrypted file transfer

Role-based access · signed NDAs

99.9% accuracy rate

Across 50,000+ clients served

Why the United States

Built for America's federal-state regulatory layer.

When a USCIS RFE response is due, an FDA review clock is running, and an EOIR master-calendar hearing is scheduled the same week — these are the operational realities the United States demands, and what we set up our pan-US work around.

Live · 24/7 production500+ languages
  • On-Site in All 50 States

    On-site interpreters dispatched to USCIS field offices, federal courthouses, EOIR immigration courts, hospital systems, and state courts across all 50 states, DC, Puerto Rico, and US territories.

  • USCIS-Accepted & ATA-Certified

    USCIS-accepted certified translations with signed Statements of Accuracy; ATA-certified translators for federal-court and state-court evidentiary filings.

  • Spanish-Register Specific

    Mexican, Puerto Rican, Cuban, Salvadoran, Colombian, and Venezuelan Spanish handled as distinct registers — for USCIS, EOIR, hospital interpretation, and IRS taxpayer notices.

  • After-Hours Federal Production

    Overnight, weekend, and holiday coverage for FDA submission deadlines, USCIS RFE response windows, and federal-court e-filing cutoffs that don't respect office hours.

  • HIPAA & SOC-2 Readiness

    Pharma, healthcare, federal-contracting, and Fortune 500 documents routed through secure, role-based workflows with HIPAA-aligned PHI handling and SOC-2 readiness controls.

  • EOIR & 94 Federal Districts

    Court-certified interpretation for EOIR immigration courts in 50+ languages and certified translation accepted by all 94 federal judicial districts.

Get in touch

Contact our United States team.

Multiple ways to reach us. Choose what works best for you.

Sending us your documents couldn’t be easier.

  • Website Form

    Our online form is the easiest and fastest way to submit your documents.

  • Email

    Email your scanned documents to [email protected]

  • Fax

    Fax your documents to 1-800-856-2759

  • Mail or Courier

    Mail or courier to Day Translations, Inc., 415 Madison Avenue, 15th Floor, New York, NY 10017, United States.

FAQ

Common questions, answered.

Yes. Our certified translations are accepted by USCIS at every field office, service center, and asylum office across all 50 states, DC, and US territories. Each delivery includes a signed Statement of Accuracy, the translator's certification, and formatting that meets USCIS evidentiary requirements for I-130, I-485, N-400, asylum, and supporting documents — birth certificates, marriage records, divorce decrees, police clearances, and academic transcripts.
Yes. We translate FDA IND (30-day clock), NDA, BLA, and 510(k) submissions across Modules 1–5 of the eCTD, plus IRB-approved patient consents, investigator brochures, and CDER / CBER correspondence under ISO 17100 quality and HIPAA-aligned PHI handling. Pharma project managers map files against PDUFA review timelines; ISO 17100 medical linguists with FDA terminology training are paired with sponsor-approved glossaries so terminology stays consistent across submission rounds, post-marketing variations, and DSUR / PSUR safety reports.
Yes. We dispatch court-certified interpreters to all 94 US federal judicial districts and EOIR immigration courts in 60+ cities — civil, criminal, immigration, and bankruptcy proceedings. Spanish (Mexican, Puerto Rican, Cuban, Salvadoran, Colombian, Venezuelan registers handled as distinct varieties), Mandarin, Cantonese, Punjabi, Arabic, Haitian Creole, Vietnamese, Tagalog, Korean, Russian, Amharic, Tigrinya, and Somali are routine; 500+ languages total.
US Spanish is not one variety — Mexican Spanish for the Southwest and California, Puerto Rican and Cuban Spanish for Florida and the Northeast, Salvadoran and Honduran Spanish for DC-Baltimore and Houston, Colombian and Venezuelan Spanish for Miami and the Northeast diaspora, all read distinctly to native speakers. We assign the right register to the right document — a USCIS RFE response for a Mexican applicant routes to a Mexican-Spanish translator; an EOIR hearing for a Salvadoran asylum seeker gets a Salvadoran-trained interpreter; an IRS notice for a Cuban-American household in Miami uses Caribbean-Spanish conventions.
Yes. We translate IRS taxpayer notices, HHS public-health communications, SSA correspondence, and federal-agency materials under Section 1557 and Executive Order 13166 LEP (Limited English Proficient) language-access mandates. Vietnamese, Tagalog, Korean, Mandarin, Arabic, Haitian Creole, Russian, Amharic, Tigrinya, and Somali are handled alongside Spanish — with pan-US delivery and audit-ready Statements of Accuracy when the agency requires them.
Call 1-800-969-6853 toll-free, email [email protected], or request a free quote online. Live coverage is 24/7 every day of the year, in all 50 states, DC, and US territories.

Get started

One document or a multi-year program — we’re ready.

Quote requests return quickly. Standard translation begins the same day. Rush windows confirmed by a project manager as soon as we have your requirements.

Keep exploring

Nearby metros, the languages your market speaks, and the industries we know best — all under one roof.

US Translation Services in 500+ Languages