Rome Office
Day Translations, Inc.
Serving Rome & metropolitan LazioAvailable 24/7 across Italy & the Holy SeeGet directions

From Vatican Curia documents and FAO multilingual deliverables to Italian Parliament session output at Montecitorio and Palazzo Madama, Banca d’Italia disclosures, Cinecittà subtitling, and Tribunale di Roma certified filings — sworn Italian translation and on-site interpretation in 500+ languages, on ISO-certified workflows, with same-day rush when a Curia, parliamentary, or FAO deadline can’t wait.
Trusted across regulated industries
Industries
The work we deliver across Rome is shaped by the city’s biggest engines and the regulated, deadline-bound environments they operate in.
Montecitorio (Camera dei Deputati), Palazzo Madama (Senato), and the Corte Costituzionale — legislative drafts, committee transcripts, and constitutional rulings on parliamentary session calendars.
Holy See dicastery correspondence, canon law filings, encyclical translations, and Pontifical University academic output — with Latin, Italian, English, French, Spanish, and Portuguese coverage.
FAO, IFAD, and WFP — the UN food-and-agriculture cluster headquartered in Rome — supported on six-language UN deliverables, Codex Alimentarius documentation, and member-state correspondence.
Sworn Italian translators (traduttori giurati) for Tribunale di Roma civil and criminal proceedings, Corte di Cassazione filings, and Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio submissions.
Cinecittà film and TV distribution — subtitling, dubbing scripts, and audio-description tracks calibrated for streaming-platform delivery windows and theatrical release calendars across European and global markets.
Banca d’Italia supervisory correspondence, Borsa Italiana disclosures, Consob filings, and IFRS reporting for Rome-headquartered insurers and state-controlled issuers — with disclosure-window handling.
How we work
Files received over encrypted transfer; mapped against the Italian Parliament session calendar, Vatican Curia dicastery cycles, FAO UN multilingual deliverable windows, Tribunale di Roma and Corte di Cassazione hearing schedules, and Cinecittà release calendars. Glossary aligned with Day's Rome domain bank — Standard Italian + Romanesco for cultural matters, Latin for Vatican legal heritage, FAO terminology, and Codice Civile / Codice di Procedura Civile lexicons.
Sworn translators (traduttori giurati) registered with Tribunale di Roma dispatched for court filings; Latin-trained linguists assigned to Vatican canon-law and encyclical work; FAO-cleared UN-system translators paired with six-language deliverables; Cinecittà subtitling specialists matched against streaming-platform style guides; Romanian, Bengali, Tagalog, and Arabic teams for Rome's diaspora communities.
Signed Statement of Accuracy, asseverazione (sworn deposit) at the Tribunale di Roma when a receiving authority requires it, six-language UN-format delivery for FAO clients, subtitle/dubbing files spec’d for Cinecittà and streaming platforms, and on-site interpreter dispatch when the parliamentary committee or canonical proceeding demands it. Apostille and Hague Convention legalization handled in-house.
Dedicated linguist pools
Brand-voice memory across years
Encrypted file transfer
Role-based access · signed NDAs
99.9% accuracy rate
Across 50,000+ clients served
Why Rome
When timelines collapse and a single document can shift a parliamentary committee vote, a Vatican dicastery decision, or an FAO member-state deliverable — these are the operational realities the city demands, and what we set up our Rome work around.
On-site interpreters dispatched across the historic centre, EUR business district, Cinecittà studios on via Tuscolana, FAO Circo Massimo headquarters, and the Vatican for hearings, board meetings, and canonical proceedings.
Traduttori giurati registered with Tribunale di Roma — with asseverazione deposits and signed Statements of Accuracy accepted by Italian ministries, Italian Constitutional Court, and the Vatican.
FAO, IFAD, and WFP six-language deliverables (Arabic, Chinese, English, French, Russian, Spanish) handled under UN-system formatting and Codex Alimentarius terminology.
Overnight, weekend, and holiday coverage for Vatican Curia urgent correspondence, parliamentary committee deadlines, and Cinecittà streaming-release windows that don't respect office hours.
Parliamentary, ecclesiastical, and finance documents routed through secure, role-based workflows with signed NDAs, audit logs, and SOC-2 readiness controls.
Italian film and TV subtitling, dubbing scripts, and audio-description tracks delivered on streaming-platform spec — Netflix, Amazon Prime, RAI, and theatrical distribution windows.
Services
Traduttore giurato certified translations with asseverazione deposit at the Tribunale di Roma, formatted for Italian ministries, the Constitutional Court, and apostille legalization.
Court-certified Italian, English, Romanian, Arabic, Mandarin, and Bengali interpreters for Tribunale di Roma, Corte di Cassazione, and Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio proceedings.
Six-language UN deliverables (Arabic, Chinese, English, French, Russian, Spanish) for FAO, IFAD, and WFP — Codex Alimentarius terminology and UN-system formatting.
Simultaneous interpretation booths and equipment for Italian Parliament committees, FAO conferences, and pontifical academic events at Sapienza and the Pontifical Universities.
Italian film and TV subtitling, dubbing scripts, and audio-description for Cinecittà productions and streaming platforms — calibrated for theatrical and OTT release windows.
Vatican Curia correspondence, canon-law documents, Banca d’Italia disclosures, and Italian business translation in Italian, Latin, and 500+ languages.
Credentials
Verified · third-party audited
Get in touch
Multiple ways to reach us. Choose what works best for you.
Rome Office
Our online form is the easiest and fastest way to submit your documents.
Email your scanned documents to [email protected]
Fax your documents to 1-800-856-2759
Mail or courier to Day Translations, Inc., Serving Rome & metropolitan Lazio, Available 24/7 across Italy & the Holy See.
FAQ
Why Day Translations
Since 2007 we’ve been the linguistic operations layer for the Vatican Curia and Pontifical Universities, the Italian Parliament at Montecitorio and Palazzo Madama, the FAO UN headquarters at Circo Massimo, Banca d’Italia and the Italian Constitutional Court, and Cinecittà studios on the via Tuscolana running global distribution calendars. Standard Italian linguists paired with Romanesco for cultural-heritage matters, Latin scholars for Vatican legal heritage, and Romanian, Bengali, Tagalog, and Arabic teams for Rome’s largest non-EU diaspora communities; ISO 17100 certified translators cleared for Sapienza University research; legal linguists fluent in Tribunale di Roma and Corte Costituzionale terminology.
That same Rome operations layer runs on ISO 17100 quality and ISO 27001 security, with HIPAA-aligned protocols and a SOC-2 readiness program for US-listed clients — calibrated to the city’s actual working day. A Vatican dicastery document on Tuesday morning, an FAO six-language UN deliverable Wednesday afternoon, and a Cinecittà subtitling drop for a Friday streaming-platform release all route through the same audit-ready vendor without you switching providers mid-week.
Get started
Quote requests return quickly. Standard translation begins the same day. Rush windows confirmed by a project manager as soon as we have your requirements.
Nearby metros, the languages your market speaks, and the industries we know best — all under one roof.