Skip to main content
Day Translations
Amman translation services — Day Translations local team and Jordan reach
Amman, Jordan

Translation services for Amman's humanitarian, diplomatic, and clinical work.

From UNHCR Jordan’s refugee operation — the largest in the MENA region — to King Abdullah II University Hospital, the Abdoun and Sweifieh embassy district, and USAID Jordan project deliverables, we deliver Levantine Arabic and 500+ languages on ISO-certified workflows, with same-day rush when a UNHCR resettlement window or a Hague apostille deadline can’t wait.

  • Levantine Arabic & MSA registers
  • ISO 17100 / 27001 certified
  • UNHCR refugee resettlement-cleared
  • Hague apostille for Jordan documents

Trusted across regulated industries

ISO 17100ISO 27001HIPAASOC-2 ReadinessATA Member

Certifications and accreditations

Credentials

Verified · third-party audited

  • ISO 17100Translation Quality
  • ISO 27001Information Security
  • HIPAAHealthcare Privacy
  • SOC-2 ReadinessSecurity & Availability
  • ATA MemberTranslators Association

Why Day Translations

Calibrated to Amman's humanitarian and diplomatic working day.

Since 2007 we’ve been the linguistic operations layer for UNHCR Jordan and the IOM Amman office, USAID Jordan and its implementing partners, the Abdoun and Sweifieh embassy district, King Abdullah II University Hospital and the Royal Medical Services, and Royal Jordanian’s Queen Alia operations running on the rhythm of MENA’s largest refugee operation. Native Levantine Jordanian-Arabic translators paired with Palestinian, Iraqi, and Syrian dialect specialists; UNHCR-vetted resettlement linguists; French and English diplomatic translators for the embassy and donor community; Tagalog and Sinhalese coverage for Amman’s domestic-worker population.

That same Amman operations layer runs on ISO 17100 quality and ISO 27001 security with HIPAA-aligned protocols and a SOC-2 readiness program for US-government and NGO funders — calibrated to the Hashemite Kingdom’s actual working week (Sunday-Thursday). A UNHCR resettlement bundle on Sunday morning, a USAID quarterly deliverable for an implementing partner Tuesday afternoon, and a Hague-apostilled Jordanian birth certificate for a Filipino domestic-worker family Thursday evening all route through the same audit-ready vendor without you switching providers mid-week.

How we work

From file receipt to UNHCR- and donor-ready filing.

  1. 01

    Humanitarian & donor intake

    Files received over encrypted transfer; mapped against UNHCR resettlement submission windows, USAID and donor quarterly reporting cycles, Jordanian Ministry of Foreign Affairs apostille processing times, and Royal Medical Services case-management calendars. Glossary aligned with Day’s Amman domain bank — Levantine Jordanian-Arabic register paired with Palestinian, Iraqi, and Syrian variants; UNHCR resettlement vocabulary; USG branding-compliant English.

  2. 02

    UNHCR Levantine pool dispatch

    UNHCR-vetted Arabic linguists dispatched for resettlement bundles with country-of-origin dialect alignment; donor-cleared bilingual translators assigned to USAID and EU deliverables; HIPAA-aligned medical linguists paired with KAUH and Royal Medical Services workflows; Sharia Court translators for personal-status documentation; Tagalog and Sinhalese translators for domestic-worker contracts.

  3. 03

    Hague apostille & Sharia filing

    Signed Statement of Accuracy, bilingual Arabic-English PDF formatted for UNHCR resettlement submission, USAID branding-compliant quarterly deliverable, Jordanian MoFA-apostilled certificate, and on-site interpreter dispatch when an RSD interview or a hospital escalation demands it. Hague Convention apostille handled in coordination with the Jordanian Ministry of Foreign Affairs.

Dedicated linguist pools

Brand-voice memory across years

Encrypted file transfer

Role-based access · signed NDAs

99.9% accuracy rate

Across 50,000+ clients served

Why Amman

Built for Amman's humanitarian-deadline rhythm.

When a UNHCR resettlement window opens, a USAID quarterly deliverable is due, and a Royal Medical Services case file needs to ship the same day — these are the operational realities Amman demands, and what we set up our work around.

Live · 24/7 production500+ languages
  • On-Site Across Greater Amman

    On-site interpreters dispatched across Abdoun, Sweifieh, Jabal Amman, Shmeisani, and Queen Alia International Airport for embassy meetings, hospital escalations, and donor field visits.

  • UNHCR-Vetted Linguists

    UNHCR-vetted Arabic linguists experienced in Syrian, Iraqi, and Palestinian dialect alignment, RSD interview transcription, and resettlement-country submission formatting.

  • Hague Apostille Coordinated

    Jordanian Ministry of Foreign Affairs apostille on birth, marriage, and academic certificates — coordinated for use in Hague Convention destination countries.

  • After-Hours Coverage

    Overnight, weekend, and Friday-Saturday holiday coverage for resettlement deadlines, donor reporting windows, and clinical communications that don't respect MENA office hours.

  • Donor-Compliant Handling

    USAID, EU, FCDO, and UN documents routed through secure, role-based workflows with signed NDAs, audit logs, and SOC-2 readiness controls.

  • Levantine & Diaspora Languages

    Levantine Jordanian, Palestinian, Iraqi, and Syrian Arabic registers, plus Tagalog, Sinhalese, French, Russian, and Armenian for diplomatic, NGO, and domestic-worker communities.

Industries

Where we show up across Amman.

The work we deliver across Amman is shaped by the city’s biggest engines and the regulated, deadline-bound environments they operate in.

  • UNHCR-Cleared

    UNHCR Refugee Resettlement

    Syrian, Iraqi, and Palestinian refugee resettlement bundles — RSD interview transcripts, vulnerability assessments, and country-of-origin documentation for UNHCR Jordan and resettlement countries (US, Canada, Australia, Germany).

  • Donor Ready

    USAID & Donor Project Deliverables

    USAID Jordan, EU delegation, GIZ, JICA, and DfID/FCDO implementing-partner quarterly reports, MEL deliverables, and capacity-building materials — English-Arabic bilingual under USG branding compliance.

  • Clinical

    King Abdullah II Hospital & Royal Medical Services

    King Abdullah II University Hospital (KAUH) clinical workflows, Royal Medical Services case files, and patient-facing materials for Iraqi and Syrian medical-tourism patients — under HIPAA-aligned PHI controls.

  • Diplomatic

    Abdoun & Sweifieh Embassy District

    Embassy and consular communications for the US, UK, French, German, Japanese, and Gulf missions in Abdoun and Sweifieh — diplomatic correspondence, visa documentation, and Hague Convention apostille support.

  • Apostille

    Hague Apostille & Jordanian Documents

    Jordanian Ministry of Foreign Affairs apostille on birth, marriage, and academic certificates — certified Arabic-English translation for use in Hague Convention countries, paired with Sharia Court documentation when required.

  • ICAO

    Royal Jordanian & Queen Alia Aviation

    Royal Jordanian, Queen Alia International Airport ground operations, and ICAO-aligned aviation documentation — AOG technical translation, IOSA audit materials, and crew operations manuals.

FAQ

Common questions, answered.

Yes. UNHCR Jordan resettlement is one of our anchor workflows in Amman. We deliver RSD interview transcription, vulnerability assessments, country-of-origin documentation, and family-tracing materials in Levantine Arabic with explicit dialect alignment for Syrian (Damascene, Aleppine, rural), Iraqi (Baghdadi, Mosuli), and Palestinian (West Bank, Gaza, '48 territories) source communities. Output is formatted for the receiving resettlement country — US, Canada, Australia, Germany, the Nordics — under UNHCR-vetted linguists.
Yes. USAID Jordan, the EU delegation, GIZ, JICA, and FCDO implementing partners are routine clients. We translate quarterly performance reports, MEL frameworks, environmental and social impact assessments, and capacity-building materials under USG branding compliance and donor-specific style guides — with bilingual Arabic-English layouts where the cooperative agreement requires it.
Yes. Jordan acceded to the Hague Apostille Convention in 2025; the Jordanian Ministry of Foreign Affairs is the competent authority. We coordinate apostille on birth, marriage, divorce (including Sharia Court personal-status decrees), academic, and police-clearance certificates, paired with certified Arabic-English translation formatted for the destination country — whether USCIS in the United States, Home Office in the UK, or any other Hague-Convention receiving authority.
Yes. KAUH, Royal Medical Services, and the Iraqi and Syrian medical-tourism patient flow drive a steady share of our Amman clinical volume. Discharge summaries, operative reports, IRB consents, and patient-facing materials are translated under HIPAA-aligned PHI controls by ISO 17100 medical linguists experienced in Levantine Arabic patient registers and Iraqi-dialect family-communication norms.
Yes. Jordan’s Filipino and Sri Lankan domestic-worker communities are sizable, and we deliver certified Tagalog (Filipino) and Sinhalese employment contracts paired with Arabic and English — formatted for the Jordanian Ministry of Labour, the Philippine Overseas Employment Administration (POEA), and the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment as the case requires.
Call 1-800-969-6853 toll-free, email [email protected], or request a free quote online. Live coverage is 24/7 every day of the year — including the Sunday-Thursday Hashemite Kingdom working week.

Get in touch

Contact our Amman team.

Multiple ways to reach us. Choose what works best for you.

Sending us your documents couldn’t be easier.

  • Website Form

    Our online form is the easiest and fastest way to submit your documents.

  • Email

    Email your scanned documents to [email protected]

  • Fax

    Fax your documents to 1-800-856-2759

  • Mail or Courier

    Mail or courier to Day Translations, Inc., Serving Amman & the Hashemite Kingdom, Available 24/7 across Jordan & MENA.

Get started

One document or a multi-year program — we’re ready.

Quote requests return quickly. Standard translation begins the same day. Rush windows confirmed by a project manager as soon as we have your requirements.

Keep exploring

Nearby metros, the languages your market speaks, and the industries we know best — all under one roof.

Translation Services in Amman | Jordan Translators