Buenos Aires Office
Day Translations, Inc.
Serving Buenos Aires & Gran Buenos AiresAvailable 24/7 across ArgentinaGet directions

From CNV disclosure cycles at Banco Nación and the Banco Central to Hospital Italiano clinical trials, Tribunales court interpretation, and the steady flow of jure sanguinis Italian-citizenship files through the Once and Belgrano consulates — certified Rioplatense Spanish translation, Italian genealogical work, and CNV-ready filings in 500+ languages, on ISO-certified workflows, with same-day rush when a Tribunales hearing or a CNV disclosure window can’t wait.
Trusted across regulated industries
Industries
The work we deliver across Buenos Aires is shaped by the city’s biggest engines and the regulated, deadline-bound environments they operate in.
CNV (Comisión Nacional de Valores) issuer disclosures, Banco Nación KYC files, and Banco Central correspondence — calibrated to Argentine reporting cycles and dual-listing IFRS conversion for ADR sponsors.
Roughly 60% of Argentines hold Italian heritage. Birth, marriage, and death certificates plus Comune-issued vital records translated and sworn (traductor público) for jure sanguinis citizenship petitions through Italian consulates.
IRB-approved patient consents, investigator brochures, and protocol amendments for Hospital Italiano, Hospital Alemán, and Universidad de Buenos Aires — routed through HIPAA-aligned PHI workflows for multi-site Latin American studies.
Court interpretation and traductor público sworn translation for the Tribunales courthouse on Talcahuano — civil, commercial, and criminal proceedings, plus apostille legalization for Hague Convention filings.
Soy, wheat, and beef export documentation — phytosanitary certificates, bills of lading, and contract translation for Pampas exporters shipping through Rosario and Buenos Aires ports to Asian and European buyers.
Puerto Madero corporate towers, multinational LATAM HQs, and embassy district workflows — board materials, RFPs, and diplomatic correspondence in Spanish, English, Mandarin, and Russian.
How we work
Files received over encrypted transfer; mapped against CNV quarterly and annual disclosure cycles, Banco Central reporting windows, Tribunales hearing calendars, and Italian consular jure-sanguinis appointment slots (which can be scheduled 12+ months out). Glossary aligned with Day's Buenos Aires domain bank — Rioplatense Spanish legal register, Italian Comune-issued vital-record vocabulary, Hospital Italiano clinical lexicons.
Traductores públicos sworn before the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) dispatched for Tribunales filings and consular legalizations; ISO 17100 medical linguists assigned to Hospital Italiano and UBA clinical work; Italian genealogists trained on Comune di Nápoli, Comune di Salerno, and Comune di Cosenza certificate formats; agro-export specialists routed to phytosanitary and HS-code documentation.
Signed Statement of Accuracy with the traductor público's CTPCBA stamp, bilingual PDF formatted for Tribunales clerk submission or Italian consular intake, CNV disclosure pack matched to the issuer's filing template, and on-site interpreter dispatch when the hearing or shareholder meeting demands it. Hague apostille and Ministerio de Relaciones Exteriores legalization handled in-house when the receiving authority requires it.
Dedicated linguist pools
Brand-voice memory across years
Encrypted file transfer
Role-based access · signed NDAs
99.9% accuracy rate
Across 50,000+ clients served
Why Buenos Aires
When a CNV disclosure window collides with an Italian consular appointment and a Tribunales hearing the same week — these are the operational realities the city demands, and what we set up our Buenos Aires work around.
On-site interpreters dispatched across Microcentro, Puerto Madero, Recoleta, Belgrano, and the Italian consular districts of Once and Caballito for hearings, board meetings, and consular appointments.
Translators sworn before the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) — with stamp and registration number accepted by Tribunales, Italian and Spanish consulates, and the Ministerio de Relaciones Exteriores for apostille.
Native Rioplatense Spanish (vos, not tú) paired with Italian genealogical and consular workflows, German for the Bariloche corridor, and Yiddish for historic Once archival research.
Overnight, weekend, and holiday coverage for CNV disclosure windows, Tribunales feriado-judicial deadlines, and clinical communications that don't respect office hours.
Pharma, legal, and finance documents routed through secure, role-based workflows with signed NDAs, audit logs, and SOC-2 readiness controls.
Phytosanitary certificates, bills of lading, and HS-code commodity documentation for soy, wheat, and beef exporters shipping through Buenos Aires and Rosario ports.
Services
CTPCBA-stamped sworn translations for Tribunales, consular submissions, and Hague apostille — with signed Statements of Accuracy and Ministerio de Relaciones Exteriores legalization.
Court-certified Spanish, Italian, English, and Portuguese interpreters for the Tribunales courthouse on Talcahuano — civil, commercial, and criminal proceedings, plus arbitration.
IRB-approved patient consents, investigator brochures, and clinical-trial protocols for Hospital Italiano, Hospital Alemán, and Universidad de Buenos Aires research — under HIPAA-aligned PHI workflows.
Birth, marriage, and death certificates plus Comune-issued vital records translated and sworn for jure sanguinis Italian citizenship petitions — calibrated to consular intake formats.
On-site, video remote, and 24/7 phone interpreting in 500+ languages — NAJIT-affiliated interpreters dispatched across Buenos Aires for diplomatic, medical, and corporate engagements.
Legal, medical, financial, and technical document translation for Buenos Aires clients — CNV disclosures, IFRS reports, Mercosur contracts, and global rollout localization.
Credentials
Verified · third-party audited
Get in touch
Multiple ways to reach us. Choose what works best for you.
Buenos Aires Office
Our online form is the easiest and fastest way to submit your documents.
Email your scanned documents to [email protected]
Fax your documents to 1-800-856-2759
Mail or courier to Day Translations, Inc., Serving Buenos Aires & Gran Buenos Aires, Available 24/7 across Argentina.
FAQ
Why Day Translations
Since 2007 we’ve been the linguistic operations layer for INDEC and the Banco Central, Banco Nación and the CNV (Comisión Nacional de Valores), Hospital Italiano and the Universidad de Buenos Aires research hospitals, and the Tribunales courthouse complex on Talcahuano — with the Puerto Madero corporate towers and the Italian and German consular workload that defines the city’s heritage demand. Rioplatense Spanish translators (the dialect is genuinely distinct from Castilian and Mexican Spanish — vos, not tú); Italian genealogists trained on jure sanguinis citizenship certified-translation workflows; Portuguese teams paired with Mercosur cross-border filings; German linguists for the Bariloche corridor and the Once Yiddish-heritage archival work.
That same Buenos Aires operations layer runs on ISO 17100 quality and ISO 27001 security, with HIPAA-aligned protocols and a SOC-2 readiness program for US-listed clients — calibrated to the city’s actual working day. A CNV quarterly disclosure on Tuesday morning, a Hospital Italiano IRB-approved consent for a multi-site oncology trial Wednesday afternoon, and a sworn (traductor público) Italian birth-certificate set for a Comune di Avellino jure-sanguinis petition that Friday all route through the same audit-ready vendor without you switching providers mid-week.
Get started
Quote requests return quickly. Standard translation begins the same day. Rush windows confirmed by a project manager as soon as we have your requirements.
Nearby metros, the languages your market speaks, and the industries we know best — all under one roof.