Skip to main content
Day Translations
Paris translation services — Day Translations local team and France reach
Paris, France

Translation services for Paris's regulated, luxury, and pharma industries.

From La Défense banking towers to the LVMH and Kering luxury HQs, from Institut Pasteur clinical trials to the Tribunal de Paris — certified French translation, EMA-ready pharma submissions, and Loi Toubon-compliant product literature in 200+ languages, on ISO-certified workflows, with same-day rush when a French regulator or a luxury launch can’t wait.

  • Loi Toubon French-language compliance
  • ISO 17100 / 27001 certified
  • EMA pharma & Pasteur clinical workflows
  • Tribunal de Paris court-ready

Trusted across regulated industries

ISO 17100ISO 27001HIPAASOC-2 ReadinessATA Member

Industries

Where we show up across Paris.

The work we deliver across Paris is shaped by the city’s biggest engines and the regulated, deadline-bound environments they operate in.

  • La Défense

    La Défense Banking & Finance

    BNP Paribas, Société Générale, AXA, and the Banque de France ecosystem — quarterly disclosures, IFRS reports, and KYC files moving on French and EU regulator timelines.

  • EMA-ready

    EMA Pharma & Institut Pasteur

    Pharma dossiers, IRB-approved patient consents, and Pasteur clinical-trial protocols — calibrated for EMA submission cycles and French ANSM review.

  • Luxury

    LVMH, Kering & Luxury Transcreation

    Place Vendôme and Avenue Montaigne luxury houses — global launch decks, e-commerce copy, and brand books transcreated for Mandarin, Japanese, Korean, and Arabic markets.

  • Court-Ready

    Tribunal de Paris & Magic Circle

    Cleary Gottlieb, Allen & Overy, and French boutique firms — cross-border M&A, arbitration filings, and Tribunal de Paris evidentiary translations under sworn-translator (traducteur assermenté) certification.

  • Simul · Live Events

    Conferences, AFP & Public Diplomacy

    Simultaneous interpretation booths and equipment for OECD, UNESCO, and AFP press events; Palais des Congrès and CNIT La Défense conference coverage.

  • Public Sector

    Loi Toubon Compliance & Public Sector

    Product literature, employment contracts, and consumer-facing copy translated into French to satisfy Loi Toubon mandates — with Maghrebi Arabic, Wolof, and Vietnamese coverage for diaspora communities.

How we work

From file receipt to EMA- and Tribunal-ready filing.

  1. 01

    Pharma & legal intake

    Files received over encrypted transfer; mapped against EMA submission windows, French ANSM review cycles, Tribunal de Paris and Cour d'appel calendars, and Loi Toubon compliance deadlines. Glossary aligned with Day's Paris domain bank — Hexagonal-French legal terminology, EMA pharma lexicons, and luxury-brand transcreation references.

  2. 02

    EMA & Maghrebi pairing

    Sworn translators (traducteurs assermentés) dispatched for Tribunal de Paris filings; ISO 17100 medical linguists assigned to Pasteur and EMA pharma dossiers; luxury transcreators paired with LVMH, Kering, and Hermès style guides; conference-grade simul teams for OECD, UNESCO, and Palais des Congrès.

  3. 03

    Loi Toubon-compliant filing

    Signed Statement of Accuracy, bilingual PDF formatted for Tribunal de Paris and EMA submissions, Loi Toubon-compliant French copy for product literature, and on-site interpreter dispatch when the hearing or board meeting demands it. Apostille and notarization handled in-house when the receiving authority requires it.

Dedicated linguist pools

Brand-voice memory across years

Encrypted file transfer

Role-based access · signed NDAs

99.9% accuracy rate

Across 50,000+ clients served

Why Paris

Built for Paris's deadline-bound regulated workflows.

When timelines collapse and a single document can shift an EMA review, a Tribunal de Paris hearing, or a luxury global launch — these are the operational realities the city demands, and what we set up our Paris work around.

Live · 24/7 production200+ languages
  • On-Site Across Île-de-France

    On-site interpreters dispatched across La Défense, the 1st and 8th arrondissements, Boulogne-Billancourt, and the Palais des Congrès for hearings, board meetings, and luxury press events.

  • Sworn-Translator Certified

    Traducteurs assermentés registered with French Cour d'appel rosters — with signed Statements of Accuracy accepted by Tribunal de Paris and French ministries.

  • Magic Circle & Cross-Border M&A

    Cleary Gottlieb, Allen & Overy, and French boutique firms supported on cross-border M&A, ICC Paris arbitration, and Tribunal de Commerce filings.

  • After-Hours EMA Production

    Overnight, weekend, and holiday coverage for EMA pharma dossier submissions and luxury launch windows that don't respect office hours.

  • Regulated Content Handling

    Pharma, legal, and finance documents routed through secure, role-based workflows with signed NDAs, audit logs, and SOC-2 readiness controls.

  • Luxury Transcreation

    LVMH, Kering, and Hermès global launches transcreated for Mandarin, Japanese, Korean, Arabic, and Russian markets — not literal translation, but brand-voice fidelity.

Certifications and accreditations

Credentials

Verified · third-party audited

  • ISO 17100Translation Quality
  • ISO 27001Information Security
  • HIPAAHealthcare Privacy
  • SOC-2 ReadinessSecurity & Availability
  • ATA MemberTranslators Association

Get in touch

Contact our Paris team.

Multiple ways to reach us. Choose what works best for you.

Sending us your documents couldn’t be easier.

  • Website Form

    Our online form is the easiest and fastest way to submit your documents.

  • Email

    Email your scanned documents to [email protected]

  • Fax

    Fax your documents to 1-800-856-2759

  • Mail or Courier

    Mail or courier to Day Translations, Inc., 72 rue du Faubourg, St. Honoré, Paris, 75008, France.

FAQ

Common questions, answered.

Yes. Loi Toubon (the 1994 French-language law) mandates that product literature, employment contracts, advertising, and consumer-facing copy be available in French for goods and services offered in France. We translate into Hexagonal French calibrated for the Direction générale de la concurrence, de la consommation et de la répression des fraudes (DGCCRF) and the Code du travail — and pair the work with sworn-translator certification when an inspecteur du travail or a labor tribunal requires it.
We translate EMA Module 1–5 documents, IRB-approved patient consents, investigator brochures, and ANSM correspondence under ISO 17100 quality and HIPAA-aligned data handling. Pharma project managers map files against the EMA Centralised Procedure timeline and the ANSM review cycle; ISO 17100 medical linguists with EMA terminology training are paired with sponsor-approved glossaries so terminology stays consistent across submission rounds and post-marketing variations.
Yes — BNP Paribas, Société Générale, AXA, and the Crédit Agricole tower complex are all routine clients. We translate quarterly and annual reports, IFRS financial statements, KYC/AML files, ESG disclosures, and AMF / ACPR regulatory correspondence across the language pairs that La Défense's investor base actually reads — English, German, Mandarin, Japanese, and Arabic — with NDAs, role-based file access, and audit logs for the quiet-period and disclosure-window discipline that French issuers run on.
Yes. Cleary Gottlieb, Allen & Overy, Linklaters, Bredin Prat, and the major French boutique firms are routinely supported. We supply traducteurs assermentés registered on Cour d'appel rosters, ICC Paris arbitration interpreters, and certified translations for Tribunal de Commerce and Tribunal Judiciaire de Paris filings — with secure data-room integration when the deal demands it.
Luxury transcreation is a different discipline from translation — brand voice, register, and culturally-loaded references must survive the language change without diluting the maison's identity. Our luxury team is paired with LVMH, Kering, and Hermès style guides where they exist; and for Place Vendôme jewelry, Avenue Montaigne fashion, and Champagne house launches, we deliver transcreated copy for Mandarin, Japanese, Korean, Arabic, Russian, and Portuguese markets on the same launch calendar as the French master copy.

Why Day Translations

Calibrated to Paris's regulated working day.

Since 2007 we’ve been the linguistic operations layer for La Défense banking towers and Banque de France filings, the Tribunal de Paris and the French Constitutional Council, Institut Pasteur clinical trials, and the LVMH and Kering luxury houses running global launch calendars from the 1st and 8th arrondissements. Hexagonal-French linguists paired with Maghrebi Arabic, Mandarin, Russian, and Lusophone Portuguese teams; ISO 17100 medical translators cleared for EMA pharma dossiers; legal linguists fluent in Loi Toubon product-literature mandates.

That same Paris operations layer runs on ISO 17100 quality and ISO 27001 security, with HIPAA-aligned protocols and a SOC-2 readiness program for US-listed clients — calibrated to the city’s actual working day. A Banque de France quarterly disclosure on Tuesday morning, a Pasteur clinical-trial consent for a multi-site protocol Wednesday afternoon, and an LVMH global press kit for a Place Vendôme launch that Friday all route through the same audit-ready vendor without you switching providers mid-week.

Get started

One document or a multi-year program — we’re ready.

Quote requests return quickly. Standard translation begins the same day. Rush windows confirmed by a project manager as soon as we have your requirements.

Keep exploring

Nearby metros, the languages your market speaks, and the industries we know best — all under one roof.

Paris Translation Services in 200+ Languages