ProfessionalTranslation Services
Not all translation is the same, and not all translation companies are the same. At Day Translations, every project is handled by a native-speaking linguist with documented expertise in your content type, reviewed independently by a second linguist before delivery, and backed by 19 years of serving 100,000+ clients across legal, healthcare, enterprise, and government sectors. Whether you need a certified birth certificate translation accepted by USCIS, a contract translated for a cross-border deal, or a technical manual localized for a new market, your project is matched to a specialist. Not a generalist. Not a machine. A professional.

Trusted by 100,000+ Clients Worldwide









What Type of TranslationDo You Need?
The type of translation you need depends on two things: how the translated document will be used, and who will read it. A birth certificate submitted to USCIS has a different standard from a marketing campaign, which has a different standard from a technical manual reviewed by a regulatory body. Getting this right from the start saves time, cost, and the frustration of a rejection or revision cycle.
Certified Document Translation
The most common reason USCIS rejects a translation is not poor quality. It is an incomplete certificate. Federal regulations under 8 CFR 103.2(b)(3) require the translator to provide a signed statement of accuracy, their full name, credentials, and contact information. A stamped document without these elements does not meet the standard. Every Day Translations certified translation includes a signed and stamped certificate of accuracy on official letterhead, the translator's full credentials, and is accepted by USCIS, U.S. federal and state courts, consulates, and academic institutions. Delivered in 24 hours. From $29 per page.
Documents covered: Birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, academic transcripts, diplomas, police clearances, medical records, immigration petitions.
View Certified Translation ServicesBusiness and Corporate Translation
A corporate contract is only as enforceable as its translation is accurate. When defined terms are inconsistently translated, when a governing language clause is absent, or when a translator unfamiliar with commercial law defaults to a literal reading of an idiomatic phrase, the business consequences are real. Our business translation team covers contracts, financial reports, employee handbooks, RFP documents, and corporate communications. Every project is matched to a linguist with credentials in your content domain, a financial translator for reports, a legal linguist for contracts, with independent quality review before delivery. From $0.10 per word.
Get a Business Translation QuoteTechnical Documentation Translation
A mistranslation in a user manual is not a language error. For a medical device, it is a patient safety risk. For industrial machinery, it is a liability exposure. For software documentation, it is a product failure in market. Day Translations technical translators work exclusively in their subject-matter domains. Our engineering and manufacturing translators understand ISO standards, tolerance specifications, and safety documentation conventions. Our IT translators understand software architecture and localization engineering. Terminology glossaries are built and locked at the start of every technical project so that every linguist uses your approved terminology consistently across every document version.
Documents covered: User manuals, engineering specifications, product guides, safety documentation, IT and software documentation, regulatory submissions.
Request a Technical Translation QuoteMarketing and Media Translation
Translating marketing content word for word is the fastest way to lose your audience. The phrase that works in English because of a cultural reference your target market does not share, the humor that does not survive the language crossing, the brand tagline that means something unintended in the target language, these are the failures that cost marketing budgets and brand equity. Our marketing translators are briefed on your brand voice, your target audience, and the cultural context of the market you are entering before the first word is written. What we deliver is not a translation. It is a version of your content written for the people who will read it.
Documents covered: Advertising campaigns, brand content, website copy, email marketing, subtitles, voice-over scripts, social media content.
Request a Marketing Translation QuoteeDiscovery Translation
Multilingual document review in litigation is not a standard translation project. The volume can be hundreds of thousands of documents. The legal standard for admissibility is exacting. The timeline is driven by discovery deadlines, not translation capacity. Day Translations deploys a hybrid eDiscovery workflow: machine translation for initial culling and gisting of non-responsive documents, followed by certified human translation of relevant exhibits and key evidence. Every certified exhibit translation includes a chain of custody statement and meets the admissibility standard for U.S. federal and state courts. We support Relativity-integrated workflows and can work within your existing review platform.
Documents covered: Foreign language email archives, contract review, witness statements, financial records, regulatory correspondence.
Learn About eDiscovery TranslationPatent Translation
A patent claim is only as defensible as its translation is precise. The difference between 'comprising' and 'consisting of' in a claim element is the difference between a broad patent and a narrow one. A translator unfamiliar with patent claim structure and the target jurisdiction's IP law will not catch this. Our patent translators hold credentials in both the technical domain of the patent and the legal conventions of international IP filings. We cover PCT applications, EPO filings, and national phase translations in all major jurisdictions. Every translation is reviewed by a second linguist with IP expertise before delivery.
Request a Patent Translation QuoteLooking for website, software, or app localization? See our localization services page for culturally adapted content and multilingual SEO.
Transparent PricingNo Hidden Fees
Translation pricing depends on the type of document, the language pair, and the volume. The rates below are starting prices. Your exact quote is confirmed before payment is taken on every order. There are no project management fees, no surcharges for standard formatting, and no surprises after checkout.
Certified Translation
Standard Translation
Enterprise Translation
Available Add-Ons
Expedited Turnaround
35% rush fee
Your order receives priority processing across all translation workflows.
Notarization
$19.99 per order
Stamp, signature, and certification. Available in Illinois, valid in all U.S. states.
Hard Copy Delivery
From $14.99
Translated documents with certification delivered by USPS or FedEx worldwide.
Proofreading
From $0.05/word
An additional linguist reviews your translation for accuracy and terminology.
Apostille
$105 per order
For Hague Convention countries. Available in Illinois only.
No hidden fees. Your exact quote, confirmed before you pay.
Every order is matched to a native-speaking specialist and independently reviewed by a second linguist before delivery. No project management fees, no formatting surcharges, no surprises after checkout.
How Our Professional Translation Process Works
ISO 17100 certified. Two-linguist review on every order. No exceptions.
The quality of a translation is only partly determined by the skill of the translator. It is also determined by the process that surrounds that translator. ISO 17100:2015 requires independent review by a second qualified linguist as a mandatory step. This is not an optional service tier. It is the standard on every order.
Upload Your Document
Upload any document format through our secure portal. PDF, JPEG, PNG, Word, Excel, and most common formats are accepted. Your original document is encrypted from the moment it leaves your device.
Expert Linguist Assignment
Your project is matched to a native-speaking translator with subject-matter credentials in your content type. A legal contract does not go to a medical translator who has room in their schedule. It goes to a linguist whose expertise is legal translation.
Professional Translation
Your document is translated with attention to terminology, cultural nuance, and the intent of the source text. For technical and legal content, the approved terminology glossary is applied from the first word.
Independent Quality Review (ISO 17100 Required)
A second qualified linguist reviews the complete translation for accuracy, terminology consistency, formatting, and completeness. This step is not an upgrade. It is required by ISO 17100 and applied to every order we process.
Secure Delivery
Your translated document is delivered to your inbox as a secure digital file. Certified translations include the signed certificate of accuracy and translator credentials. Hard copies by USPS or FedEx are available as an add-on.
Professional Translation AcrossEvery Industry
Subject-matter expertise is not a premium feature. It is the baseline requirement for translation that holds up in a courtroom, a clinical trial submission, or a product safety audit. Our translators are organized by domain. Legal translators work on legal content. Medical translators work on medical content. A generalist does not get assigned to a specialist project.
Legal
Contracts, patents, court filings
Healthcare
Clinical records, HIPAA-compliant
Finance
Reports, filings, compliance
Technology
Software, UI, documentation
Manufacturing
Manuals, specs, safety docs
Retail
Product, packaging, in-store
E-Commerce
Listings, storefronts, SEO
Public Sector
Government, civic, compliance
Travel
Hospitality, tourism, booking
Automotive
Manuals, parts, dealer docs
Gaming
Localization, dialogue, UI
Education
Transcripts, diplomas, e-learning
Why Clients Choose Day Translations
100% Native Human Translators, No AI Shortcuts
Machine translation has its uses. Translating a certified document for USCIS, a patient consent form, or a legal filing is not one of them. Every Day Translations project is handled by a native-speaking human linguist. We are transparent about when and how we use AI-assisted tools in eDiscovery workflows. We do not use them as a substitute for expert human translation on documents where accuracy has legal or clinical consequences.
ISO 17100 Certified Quality on Every Order
ISO 17100 certification is audited by an independent body. It requires that every translation be completed by a qualified translator and independently reviewed by a second linguist before delivery. Most translation platforms, including the large self-serve services, do not hold this certification. They complete one review pass. We complete two, on every order, as a standard.
USCIS Accepted. 19 Years, No Rejections
In 19 years, not one of our certified translations has been rejected by USCIS. That is not a guarantee we make lightly. It reflects a certification process built specifically around 8 CFR 103.2(b)(3) requirements. Every certified translation we deliver meets the federal standard for what a certificate must contain, who must sign it, and what it must state.
500+ Languages, Available 24 Hours a Day
Translation needs do not follow business hours. Immigration deadlines, court filing cutoffs, and clinical emergencies happen at any hour. Day Translations operates around the clock with human support, not a ticketing system that responds in the morning. Orders placed at any hour are assigned and in progress before most providers have opened.
As Featured In
What Our Clients Say
“We rely on Day Translations for every court-certified document our practice files. Their command of legal terminology and their two-linguist review process give us the confidence to submit without a second-guess. They have never let a deadline slip.”
Sarah Johnson
Chief Legal Officer
“I was worried about my USCIS interview, but Day Translations delivered my birth certificate translation in under 24 hours. The formatting was perfect, and the officer accepted it without a single question.”
Maria G.
USCIS Certified Translation
“As a law firm, accuracy is everything. We rely on Day Translations for our court-certified documents. Their attention to legal terminology and fast turnaround is unmatched.”
Robert T., Esq.
Legal Document Translation
“I needed my high school transcripts translated from Arabic to English for my university application. The team was super helpful and the certified PDF looked exactly like my original.”
Ahmed K.
Academic Transcript Translation
Fully Accredited








Frequently Asked Questions About Translation Services
Answers to the questions individuals, businesses, and enterprise clients ask most about pricing, turnaround, certification, and languages.
Have a specific question?
Our team is available 24/7 to answer questions about pricing, turnaround, and certification.
Talk to Our TeamCertified document translation for USCIS and government agencies starts at $29 per page, where one page is up to 250 words. Most civil documents such as birth certificates, marriage certificates, and diplomas are one to two pages. Standard professional translation for business, technical, and marketing content starts at $0.10 per word. Enterprise clients with ongoing volume receive custom pricing based on language mix, volume, and service level. Add-ons including expedited turnaround (35% rush fee), notarization ($19.99), hard copy delivery (from $14.99), proofreading ($0.05 per word), and apostille ($105) are confirmed at checkout before payment is taken.
Certified document translations are delivered within 24 hours for standard orders. Standard translation for business and technical content is delivered within 24 to 72 hours depending on volume and language pair. Rush orders receive priority processing with delivery in under 12 hours. Enterprise projects with high volume or simultaneous multilingual delivery are scoped with SLA-guaranteed delivery timelines confirmed before the project begins. All turnaround times are confirmed before payment is taken.
A certified translation includes a signed statement of accuracy from the translator, known as a certificate of accuracy, confirming that the translation is complete and accurate and that the translator is competent to translate from the source language into English. This certificate includes the translator's full name, credentials, and contact information as required by 8 CFR 103.2(b)(3) for USCIS submissions. A standard translation is a professional quality translation delivered without a certification statement. Standard translations are appropriate for business, marketing, technical, and internal use where official certification is not required by the receiving institution.
Yes. Day Translations certified translations meet every requirement of 8 CFR 103.2(b)(3), the federal regulation governing document submission to USCIS. Every certified translation includes a signed certificate of accuracy on Day Translations official letterhead, the translator's full name, credentials, and contact information. Our certified translations are accepted by USCIS, U.S. federal and state courts, consulates, universities, state licensing boards, and all government agencies. In 19 years, not one of our certified translations has been rejected by USCIS.
Day Translations provides professional translation services in 500+ languages and dialects. This covers all major world languages including Spanish, Mandarin Chinese, Cantonese, French, German, Arabic, Portuguese, Japanese, Korean, Russian, Italian, Hindi, Vietnamese, Tagalog, Haitian Creole, and hundreds more. For rare or indigenous languages not listed, contact us before ordering and we confirm availability within the hour. Every language is translated by a native speaker of that language with subject-matter credentials in your content type.
Yes. Business clients with translation volumes over 2,000 words receive volume discount pricing on standard translation. Enterprise clients with ongoing multilingual programs receive custom pricing that reflects their total volume, language mix, and service level requirements. Enterprise accounts include a dedicated account manager, SLA-guaranteed delivery timelines, Smartcat TMS access with translation memory so you never pay to translate the same sentence twice, locked terminology glossaries for consistent terminology across all documents, ISO 27001 certified data security, custom NDAs, and NET30 billing. Contact us to scope an enterprise account.
Every Day Translations project follows an ISO 17100 certified quality process. ISO 17100 requires two mandatory steps: translation by a qualified native-speaking linguist, followed by independent review by a second qualified linguist. Both steps are applied to every order we process. There is no single-review tier. For technical and legal projects, a locked terminology glossary is applied from the first word, ensuring that every linguist uses your approved terminology consistently. If any receiving institution ever questions the accuracy of a translation we delivered, we revise it at no charge.
Yes. Hard copy delivery is available as an add-on to any order. Documents with certification are mailed via USPS or FedEx worldwide starting at $14.99. Notarization (stamp, signature, and certification, valid in all U.S. states) is available for $19.99. Apostille authentication for Hague Convention countries is available for $105 and is currently processed through Illinois. Hard copy options are confirmed at checkout before payment is taken.
Professional Translation Services by Native Human Experts
500+ languages. ISO 17100 certified. 19 years. 100,000+ clients. From $29 per page for certified documents and $0.10 per word for standard translation.