Stop Flying Blind
Data-Driven Localization
Edit Distance Tracking
Knowing your BLEU score is nice. Knowing that your linguists changed 40% of the output is actionable. We track the real human effort.
Engine Benchmarking
Is Google better than DeepL for legal German? MT Tracker runs them side-by-side on your data to give you the definitive answer.
Budget Forecasting
Turn translation from a cost center into a predictable line item. Predict exactly how much post-editing you'll need for your next project.
Quality Heatmaps
Visualise performance across languages. Instantly see that your Spanish engine is performing great, but Japanese needs retraining.
Actionable Insights
We don't just dump data on you; we provide insights. "Your French engine is failing on marketing terminology—retraining recommended." That's the power of MT Tracker.
Get visibility now.
Request a dashboard demo.
The Quality vs. Speed Efficient Frontier
It helps you decide: "Is this content 'good enough' for a chatbot, or does it need human review?" based on hard data, not gut feeling.
The Measurement Process
A transparent view into the black box:
Connect
Integration.
Plug & Play - Installs as a plugin in your TMS (Translation Management System) or via API.
Baseline Setup - We analyze your past projects to establish a 'Quality Baseline' for comparison.
Goal Definition - Setting strict KPIs for Edit Distance and TER (Translation Edit Rate).
Total visibility from day one.
Monitor
Real-time data.
Live Scoring - Every sentence generated is scored for confidence and quality.
Linguist Watch - Tracking how much time human editors spend on each segment.
Anomaly Detection - Automatic alerts when quality drops below your defined threshold.
Watch your quality metrics evolve live.
Optimize
Data-driven decisions.
Root Cause Analysis - Identifying if errors are due to source text, terminology, or the engine itself.
Retraining Signals - Automatically flagging segments that should be used to retrain the engine.
Vendor Comparison - A/B testing different MT providers to see who gives the best bang for your buck.
Continuous improvement loop.
Who is this for?
Operational tools for localization teams.
Executive Leadership
Localization Managers
Project Managers
Quality Managers
Linguists
As Featured In
Tracker Success Stories
Data wins:
Software Giant
Gaming Company
News Aggregator
Analytics FAQs
Questions about data.
We support memoQ, Trados Studio, XTM, and Memsource out of the box. Custom integrations are available via API.
It's a metric that calculates the minimum number of changes (insertions, deletions, substitutions) a human had to make to the machine output. Lower is better.
MT Tracker processes metadata and scores. We don't need to store your source content permanently to generate the analytics, ensuring high security.
Yes. One-click reporting allows you to generate executive summaries for your QBRs (Quarterly Business Reviews).
Measure your success with Day Translations.
Fully Accredited









