Skip to main content
Day Translations
Mumbai translation services — Day Translations local team and India reach
Mumbai, Maharashtra

Translation services for Mumbai's financial and creative capitals.

From SEBI disclosure cycles at BSE and NSE to Bollywood’s global distribution windows — certified translation, on-site interpreting, and Bombay High Court–ready language services in 200+ languages, on ISO-certified workflows, with same-day rush when listing windows and film release dates can’t wait.

  • SEBI / BSE / NSE disclosure ready
  • ISO 17100 / 27001 certified
  • Marathi · Hindi · Gujarati · Urdu
  • Bombay High Court certified

Trusted across regulated industries

ISO 17100ISO 27001HIPAASOC-2 ReadinessATA Member

Certifications and accreditations

Credentials

Verified · third-party audited

  • ISO 17100Translation Quality
  • ISO 27001Information Security
  • HIPAAHealthcare Privacy
  • SOC-2 ReadinessSecurity & Availability
  • ATA MemberTranslators Association

Why Day Translations

Calibrated to Mumbai's listing days and call sheets.

Since 2007 we’ve served as the linguistic operations layer for BSE and NSE listed issuers, the Reserve Bank of India’s regulated banking ecosystem, Tata Group corporate functions, the Bombay High Court bar, and the Bollywood studios that move stories from Filmistan and Goregaon out to global theatrical and streaming markets. SEBI-aware financial linguists for foreign-filer disclosure, certified translators for Bombay High Court evidence packets, ISO 17100 technical teams for RBI banking compliance, and dialect-specialist subtitling and dubbing teams for Bollywood international distribution.

That same Mumbai operations layer runs on ISO 17100 quality and ISO 27001 security with HIPAA-aligned protocols for clinical work and a SOC-2 readiness program — calibrated to Mumbai’s working day. A SEBI disclosure deadline at BKC in the morning, a Bombay High Court hearing in Fort after lunch, and a Tata Memorial clinical-trial consent form before the evening cut all route through the same audit-ready vendor without you switching providers mid-week.

How we work

From file receipt to SEBI- and court-ready filing.

  1. 01

    Disclosure & court intake

    Files received over encrypted transfer; mapped against SEBI disclosure cycles, BSE/NSE listing windows, RBI circular calendars, and Bombay High Court hearing dates. Glossary aligned with Day's Mumbai domain bank — SEBI prospectus terminology, RBI banking lexicon, Bombay High Court evidentiary vocabulary, and Bollywood distribution glossaries.

  2. 02

    BSE/NSE specialist pairing

    Court-certified Marathi, Hindi, Gujarati, and Urdu interpreters dispatched for Bombay High Court and tribunal proceedings; ISO 17100 financial linguists assigned to SEBI / BSE / NSE disclosure; HIPAA-aligned medical linguists routed to Tata Memorial and JJ Hospital workflows; subtitling and dubbing teams for Bollywood international distribution.

  3. 03

    SEBI & Bombay HC filing

    Signed Statement of Accuracy, bilingual PDF formatted for SEBI / BSE / NSE filing or Bombay High Court submission, on-site interpreter dispatch when hearings demand it, and apostille / notarization handled in-house when the receiving authority requires it. Subtitling and dubbing masters delivered in broadcast-ready formats for global distributors.

Dedicated linguist pools

Brand-voice memory across years

Encrypted file transfer

Role-based access · signed NDAs

99.9% accuracy rate

Across 50,000+ clients served

Why Mumbai

Built for Mumbai's deadline-bound workflows.

When a SEBI window closes, a film release date locks, or a Bombay High Court hearing is set — these are the operational realities Mumbai demands, and what we set up our work around.

Live · 24/7 production200+ languages
  • On-Site Across Mumbai

    On-site interpreters dispatched across BKC, Nariman Point, Fort, Andheri, Goregaon, and Navi Mumbai for hearings, board meetings, and shoot-floor coordination.

  • SEBI / BSE / NSE Filing Ready

    Disclosure packets, prospectuses, and listing materials translated for SEBI, BSE, and NSE submission — with signed Statements of Accuracy.

  • Bombay High Court Certified

    Court-certified Marathi, Hindi, Gujarati, and Urdu interpreters for Bombay High Court, sessions courts, tribunals, and arbitration proceedings.

  • After-Hours Production

    Overnight, weekend, and holiday coverage for SEBI windows, film masters, and clinical communications that don't respect office hours.

  • Regulated Content Handling

    Pre-listing, RBI, and clinical content routed through secure, role-based workflows with signed NDAs and audit logs — quiet-period aware.

  • Bollywood Subtitling & Dubbing

    Subtitling, dubbing, and culturally adapted localization for Bollywood theatrical and OTT releases into 50+ global markets.

Industries

Where we show up across Mumbai.

The work we deliver across Mumbai is shaped by the city’s biggest engines and the regulated, deadline-bound environments they operate in.

  • SEBI · BSE · NSE

    BSE / NSE Listed Issuers & Foreign Filers

    SEBI disclosure packets, prospectuses, and investor communications for BSE- and NSE-listed companies and inbound foreign filers — translated to listing-window deadlines.

  • RBI · Banking

    RBI & Banking Compliance

    Reserve Bank of India circulars, KYC packets, and banking-compliance translation in Marathi, Hindi, and English for Nariman Point and BKC banking floors.

  • Bollywood

    Bollywood & International Distribution

    Subtitling, dubbing, and culturally adapted localization for Bollywood film and OTT releases out of Filmistan, Goregaon, and Film City — tuned to global theatrical windows.

  • HIPAA-aligned

    Hospitals & Clinical Trials

    Patient consents, IRB protocols, and clinical-trial documentation for Tata Memorial Cancer Hospital, JJ Hospital, and Mumbai's research hospitals — under HIPAA-aligned PHI workflows.

  • Court-Ready

    Bombay High Court & Tribunals

    Court-certified Marathi, Hindi, Gujarati, and Urdu interpreters for Bombay High Court, sessions courts, and tribunals — plus certified translation of evidentiary materials.

  • Tata · BKC

    Corporate HQs & Industrial

    Tata Group, Reliance, and BKC tenant translation — board materials, regulatory filings, technical manuals, and global-rollout localization for Mumbai's corporate engine.

FAQ

Common questions, answered.

Yes. SEBI disclosure cycles and BSE / NSE listing windows drive the bulk of our Mumbai rush volume. Send the source files with the filing date and the receiving exchange; a Mumbai-side project manager confirms a delivery window within 30 minutes and assigns ISO 17100 financial linguists with SEBI prospectus and listing-document experience. Bilingual filings are delivered in the format the exchange expects, with signed Statement of Accuracy.
Yes — Filmistan, Goregaon, and Film City studios are routine clients. We deliver subtitling masters in 50+ language pairs (SDH, closed captions, forced narratives), dubbing scripts adapted for lip-sync and cultural fit, and final mix-ready audio in the codecs major distributors and OTT platforms require. Project managers calibrate to release dates so the international distribution window doesn't slip on language work.
Yes. Reserve Bank of India circulars, KYC packets, AML training, and banking-compliance documentation are translated by ISO 17100 financial linguists with RBI-specific terminology — for Nariman Point and BKC banking floors. Internal training materials, customer communications, and regulator-facing filings are handled with the same regulated-content controls we apply to listed-issuer work.
Yes. Tata Memorial Cancer Hospital, JJ Hospital, and Mumbai's research hospitals run on HIPAA-aligned PHI workflows when we handle patient consents, IRB protocols, investigator brochures, and clinical-trial documentation. Marathi, Hindi, Gujarati, and Urdu are the most common pairs; rare-disease trials with international sponsors get their own glossary build before recruitment opens.
Yes. Court-certified Marathi, Hindi, Gujarati, Urdu, Konkani, and Sindhi interpreters are dispatched for Bombay High Court, sessions courts, tribunals, and arbitration proceedings — civil, criminal, and matrimonial. Evidentiary translations come with a signed Statement of Accuracy in the format the receiving registry expects.
Call 000-800-100-7131 for the Mumbai line or 1-800-969-6853 from outside India, email [email protected], or request a free quote online. Live coverage is 24/7 every day of the year.

Get in touch

Contact our Mumbai team.

Multiple ways to reach us. Choose what works best for you.

Sending us your documents couldn’t be easier.

  • Website Form

    Our online form is the easiest and fastest way to submit your documents.

  • Email

    Email your scanned documents to [email protected]

  • Fax

    Fax your documents to 1-800-856-2759

  • Mail or Courier

    Mail or courier to Day Translations, Inc., Serving Mumbai & Maharashtra, Available 24/7 across India.

Get started

One document or a multi-year program — we’re ready.

Quote requests return quickly. Standard translation begins the same day. Rush windows confirmed by a project manager as soon as we have your requirements.

Keep exploring

Nearby metros, the languages your market speaks, and the industries we know best — all under one roof.

Translation Services in Mumbai | Marathi Translators