
Translation services for Quebec's Loi 101, civil-law, and pharma-corridor work.
From OQLF Loi 101 product packaging audits to Bombardier aerospace AS9100 supplier qualification, Pfizer Pointe-Claire and Merck pharma QA, the McGill University Health Centre (MUHC), and Quebec Civil Code-jurisdiction filings — certified Quebec-French translation, AS9100 aerospace work, and Maghrebi-Arabic community interpretation in 500+ languages, on ISO-certified workflows, with same-day rush when an OQLF audit window or a Bombardier supplier deadline can’t wait.
- Quebec French (distinct from Hexagonal)
- ISO 17100 / 27001 certified
- OQLF Loi 101 packaging compliance
- Quebec Civil Code certified translation
Trusted across regulated industries
Certifications and accreditations
Credentials
Verified · third-party audited
- ISO 17100Translation Quality
- ISO 27001Information Security
- HIPAAHealthcare Privacy
- SOC-2 ReadinessSecurity & Availability
- ATA MemberTranslators Association
Why Day Translations
Calibrated to Quebec's bilingual civil-law working day.
Since 2007 we’ve been the linguistic operations layer for the Office québécois de la langue française (OQLF) Loi 101 compliance desk, Bombardier’s Montreal aerospace and rail divisions, the Pfizer Pointe-Claire and Merck Kirkland pharma corridor, the McGill University Health Centre (MUHC) and Université de Montréal, and Quebec City’s provincial-government ministries. Quebec-French translators distinct from Hexagonal France — joual register where required, standard Quebec French for OQLF and government work; Maghrebi Arabic (Algerian, Moroccan, Tunisian) for Quebec’s largest Maghrebi diaspora in Canada; Italian, Portuguese, Greek, and Vietnamese for the Montreal communities; civil-law terminology trained on the Quebec Civil Code (distinct from Canada’s common-law provinces).
That same Quebec operations layer runs on ISO 17100 quality and ISO 27001 security, with HIPAA-aligned protocols and a SOC-2 readiness program for US-listed clients — calibrated to the province’s actual working day. An OQLF Loi 101 product-packaging audit on Tuesday morning, a Bombardier AS9100 supplier qualification pack Wednesday afternoon, and an MUHC clinical-trial IRB consent in Quebec French that Friday all route through the same audit-ready vendor without you switching providers mid-week.
How we work
From file receipt to OQLF- and AS9100-ready filing.
- 01
Loi 101 & civil-law intake
Files received over encrypted transfer; mapped against OQLF Loi 101 audit windows, Bombardier AS9100 supplier-qualification deadlines, MUHC IRB submission rounds, Quebec Civil Code court calendars, and pharma corridor QA cycles. Glossary aligned with Day's Quebec domain bank — standard Quebec French and joual register, civil-law terminology, AS9100 aerospace lexicons, and Maghrebi-Arabic community vocabulary.
- 02
OQLF & Bombardier AS9100 pairing
OTTIAQ-certified (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec) translators dispatched for Quebec court and notarial filings; ISO 17100 medical linguists assigned to MUHC, CHUM, and pharma-corridor dossiers; AS9100-trained technical translators paired with Bombardier supplier work; Maghrebi Arabic, Italian, and Portuguese interpreters for Montreal community settings.
- 03
Loi 101 & Civil-Code filing
Signed Statement of Accuracy, bilingual Quebec French-English PDF formatted for OQLF audit submission, AS9100-compliant Bombardier supplier pack, and on-site interpreter dispatch when a Quebec court hearing or an MUHC patient escalation demands it. Federal apostille and Quebec notarial protocolization handled in-house when the receiving authority requires it.
Dedicated linguist pools
Brand-voice memory across years
Encrypted file transfer
Role-based access · signed NDAs
99.9% accuracy rate
Across 50,000+ clients served
Why Quebec
Built for Quebec's bilingual civil-law workflows.
When an OQLF audit window collides with a Bombardier AS9100 deadline and an MUHC patient consent needs Maghrebi Arabic the same week — these are the operational realities Quebec demands, and what we set up our work around.
- On-Site Across Quebec Province
On-site interpreters dispatched across Quebec City, Montreal, Laval, Gatineau, Sherbrooke, and the Pointe-Claire / Kirkland pharma corridor for hearings, supplier audits, and clinical escalations.
- OTTIAQ Certified Translators
Translators certified by the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ) — with signed Statements of Accuracy accepted by Quebec courts, notaries, and provincial ministries.
- Quebec French Register
Standard Quebec French for OQLF and government work, joual register where the audience demands it, Quebec terminology distinct from Hexagonal France — calibrated to the OQLF Grand dictionnaire terminologique.
- Regulated Content Handling
Pharma, aerospace, and finance documents routed through secure, role-based workflows with signed NDAs, audit logs, and SOC-2 readiness controls for US-listed clients.
- After-Hours Production
Overnight, weekend, and statutory-holiday coverage for OQLF audit deadlines, Bombardier supplier qualification packs, and MUHC clinical communications that don't respect office hours.
- Quebec Civil Code Certified
Civil-law terminology trained on the Quebec Civil Code — distinct from the common-law provinces of Ontario, BC, and Alberta — for notarial, contractual, and court work.
Services
What we deliver for Quebec organizations.
OTTIAQ-Certified Translation
OTTIAQ-certified translation for Quebec court, notarial, and provincial-government filings — with signed Statements of Accuracy and Quebec Civil Code terminology.
Quebec Court Interpretation
OTTIAQ-certified interpreters for Cour du Québec, Cour supérieure, Cour d'appel, and Quebec administrative tribunals — plus Maghrebi Arabic, Italian, and Portuguese community-defendant coverage.
MUHC, CHUM & Pharma Translation
MUHC, CHUM, Pfizer Pointe-Claire, Merck Kirkland, and Sanofi Laval IRB consents and clinical protocols — in Quebec French, English, and Maghrebi Arabic for the Montreal patient population.
Conference & Cultural Interpretation
Simultaneous interpretation for Cirque du Soleil global tours, Festival de Jazz de Montréal, Palais des congrès de Montréal events, and Quebec City government conferences — plus on-site, video remote, and 24/7 phone interpreting in 500+ languages.
Bombardier AS9100 & Aerospace
AS9100-aligned aerospace supplier qualification, technical-manual translation, and rail-industry documentation for Bombardier Aviation and Bombardier Transportation — with sponsor-approved engineering glossaries.
OQLF Loi 101 & Document Translation
Product packaging, marketing copy, employment contracts, and consumer-facing materials translated into Quebec French to satisfy Loi 101 mandates — plus legal, medical, and financial document translation in 500+ languages.
Industries
Where we show up across Quebec City.
The work we deliver across Quebec City is shaped by the city’s biggest engines and the regulated, deadline-bound environments they operate in.
- Loi 101
OQLF Loi 101 Compliance
Product packaging, marketing copy, employment contracts, and consumer-facing materials translated into Quebec French to satisfy the Charter of the French Language (Loi 101 / Bill 101) — with OQLF-audit-ready documentation.
- AS9100
Bombardier Aerospace & Rail
AS9100-aligned aerospace supplier qualification, technical-manual translation, and rail-industry documentation for Bombardier Aviation and Bombardier Transportation — with sponsor-approved Quebec French and English engineering glossaries.
- Clinical · IRB
MUHC, CHUM & Pharma Corridor
Clinical-trial IRB consents, pharma QA documentation, and patient-facing materials for the McGill University Health Centre (MUHC), CHUM, Pfizer Pointe-Claire, Merck Kirkland, and Sanofi Laval — in Quebec French and Maghrebi Arabic.
- Civil Law
Quebec Civil Code & Court System
Certified translation for Cour du Québec, Cour supérieure du Québec, and Cour d'appel du Québec — with civil-law terminology distinct from Canada's common-law provinces (Ontario, BC, Alberta).
- Multilingual
Maghrebi & Multilingual Community
Maghrebi Arabic (Algerian, Moroccan, Tunisian) for Canada's largest Maghrebi community, plus Italian, Portuguese, Greek, Vietnamese, and Spanish for the Montreal multicultural population — for community health, immigration, and education work.
- Cultural
Cirque du Soleil & Cultural Sector
Cirque du Soleil global tour scripts, Festival de Jazz de Montréal multilingual programs, and cultural-sector transcreation for Quebec creative exports — in the language pairs international audiences actually buy tickets in.
FAQ
Common questions, answered.
Get in touch
Contact our Quebec City team.
Multiple ways to reach us. Choose what works best for you.
Quebec City Office
Day Translations, Inc.
Serving Quebec City & MontrealAvailable 24/7 across Quebec provinceGet directions
Sending us your documents couldn’t be easier.
Website Form
Our online form is the easiest and fastest way to submit your documents.
Email
Email your scanned documents to [email protected]
Fax
Fax your documents to 1-800-856-2759
Mail or Courier
Mail or courier to Day Translations, Inc., Serving Quebec City & Montreal, Available 24/7 across Quebec province.
Get started
One document or a multi-year program — we’re ready.
Quote requests return quickly. Standard translation begins the same day. Rush windows confirmed by a project manager as soon as we have your requirements.