Compliance IconHuman-AI Hybrid
Security & Trust IconSecurity & Trust

AI Post-Editing: The Best of Both Worlds

Speed without compromise. Day Translations combines the processing power of Neural AI with the nuanced understanding of expert human linguists.

Our Post-Editing Machine Translation (PEMT) service delivers publication-quality content faster and more affordably than ever before.
HIPAA CompliantISO Certified Badge

Get Your Free Quote Today

Editable formats (Word, PowerPoint, Excel, InDesign, etc.) help streamline and reduce costs. For design formatting, upload the full design package and note your requirements below.


Trustpilot
4.3 (336)
4.8 (1,523)
HIPAA Compliant
ISO 17100:2015
ISO 13485:2016
SOC 2 Type II

Why Humans Are Still Essential

AI has come a long way, but it still struggles with cultural nuance, idiom, and humor. It can miss the emotional weight of your marketing copy or the strict liability implications of a legal term.

Enter the Post-Editor. Not just a translator, but a specialized editor trained to work with AI output. They don't translate from scratch; they surgically refine.

They fix mistranslations, smooth out robotic phrasing, and ensure your brand voice remains intact. The result? Consistent, high-quality content at AI speed.

Human Linguist Refining AI
Light vs. Full Post-Editing

Light vs. Full Post-Editing

Choose the right level of polish for your needs.

  • Check icon

    Light Post-Editing: Focus on accuracy and legibility. Perfect for internal docs.

  • Check icon

    Full Post-Editing: Focus on style, tone, and flow. Perfect for marketing.

Adaptive Data Loop

Every edit makes the AI smarter.

  • Feedback Loop:
    Corrections made by our linguists are fed back into the engine.
  • Glossary Enforcement:
    We ensure key terms are never translated incorrectly twice.
Adaptive Data Loop

Where PEMT Shines

Ideal use cases for AI-Human collaboration.

eCommerce Listings

Rapidly translate thousands of SKUs. Light post-editing ensures product specs are accurate while keeping costs low for high-volume catalogs.

Impact: Faster global rollout

Customer Support

Polish AI-translated help desk articles and FAQs. Ensure clarity for users without the expense of full human translation.

Impact: Reduced support tickets

Internal Communications

Make emails, memos, and training docs accessible to global teams instantly, with just enough polish to be professional.

Impact: Unified company culture

User Reviews

Translate customer feedback from foreign markets to understand sentiment. Light editing makes sure the core message is captured.

Impact: Better product insights

Subtitle Alignment

AI generates the timestamps and text; humans fix the timing and translation errors for a perfect viewing experience.

Impact: Broadcast-ready video

Legal Discovery

Process millions of documents for relevance. Light editing helps lawyers identify key evidence quickly during litigation.

Impact: Defensible data processing

Certified Linguists

We don't just use anyone. Our post-editors are senior linguists with specific training in MTPE (Machine Translation Post-Editing). They understand common AI failure modes (hallucinations, under-translation) and know exactly where to look to ensure quality.

50% Faster TTM

Reach global markets in half the time compared to traditional translation.

Cost Efficiency

Save 30-40% on translation costs by leveraging initial AI output.

Human Precision

Native linguists review every sentence to ensure grammatical and cultural accuracy.

Brand Voice

We adapt the AI's literal translation to match your specific corporate tone.

ISO Quality

Our ISO 17100 processes guarantee an error-free final product.

Subject Expertise

Editors are subject matter experts in legal, medical, or technical fields.

The PEMT Workflow

Seamless integration of machine speed and human skill.

1. AI Translation

1. AI Translation

  • We run your content through our best-in-class Neural Machine Translation (NMT) engines.
  • Glossaries are applied automatically to ensure correct terminology.
2. Quality Assessment

2. Quality Assessment

  • A fast automated check flags segments with low confidence scores.
  • Visual context (screenshots) is prepared for the human editors.
3. Full Post-Editing

3. Full Post-Editing

  • Native linguists correct errors, improve flow, and ensure cultural relevance.
  • This isn't just proofreading; it's rewriting for impact.
4. Final Verification

4. Final Verification

  • Automated QA checks for formatting, numbers, and consistency.
  • Final delivery in your original file format (Word, IDML, XML, etc.).

Start a Pilot

Send us a file for a free PEMT sample.

Cost vs. Quality Curve

PEMT hits the sweet spot.

Raw MT

Virtually free, instant, but liable to errors. Good for "gisting".

Human Translation

Gold standard quality, but slower and more expensive.

PEMT (Our Solution)

Human quality at 60-70% of the cost. The best ROI for business content.

Cost Quality Graph
Client testimonials background
client testimonials icon

Real Results

Companies saving time with PEMT.

ATA Member
GALA Partner
BBB A+
Based on 25,000+ reviews on
Sarah Jenkins
Day Translations' PEMT service allowed us to localize our entire knowledge base of 5,000 articles in just one month. The quality was flawless.
Sarah Jenkins
Sarah Jenkins
Director of Ops, Global Logistics
Learn More

The Day Translations team goes above and beyond to help assist with translation and Interpreting needs. They are professional, helpful, respond very quickly, and are willing to work to find creative solutions for challenging projects. The interpreters themselves are likewise friendly, professional and very well-qualified. I was incredibly happy with the service provided by Day Translations and I will certainly utilize their services again in the future.

KF
Katy Freeman
TRANSLATION

Ms. Lidia Rosas, who expressed her immense gratitude to our company, the interpreting team, and the interpreter, Ms. L. for the excellent service provided today. Everything went smoothly, and she was very pleased with the efficiency and kindness throughout the process. Thank you all!!!

LR
Lidia Rosas
LOCALIZATION

I wanted to send note that the interpreters assigned were really kind and my parents were super grateful for their help. I appreciate your communication throughout this process, it was made very straightforward. Thank you again!

JZ
Juliana Zapata
CERTIFIED TRANSLATION

Thank you so much for the last-minute hustle in finding us an interpreter. It made all the difference. Mr. H was excellent. He was professional and incredibly helpful on the ground.

JT
James Thompson
INTERPRETING

Post-Editing FAQs

Light Post-Editing (LPE) focuses on making the text understandable and accurate, ignoring stylistic gloss. It's fastest and cheapest. Full Post-Editing (FPE) aims for a product indistinguishable from human translation, with perfect flow and style. We recommend FPE for customer-facing content.

Yes, typically 30-50%. Since the AI does the heavy lifting of typing and initial translation, the linguist focuses solely on refinement.

We use a combination of our own custom engines and industry leaders (Google, DeepL, Microsoft), properly secured and tuned for your specific domain.

Absolutely. Our AI workflow is enterprise-secure (SOC 2 Type II), and our linguists work under strict NDAs.

Optimize Your Translation Budget

Get the same quality for less.

Call to action illustration mobile

Fully Accredited

Accreditation logo 1
Accreditation logo 2
Accreditation logo 3
Accreditation logo 4
Accreditation logo 5
Accreditation logo 6
Accreditation logo 7
Accreditation logo 8
Enhance Your Global Reach?
Enhance Your Global Reach? icon

Enhance Your Global Reach?

Get My Free Quote
Need Help with a Large Project?
Need Help with a Large Project? icon

Need Help with a Large Project?

Speak to a Manager
Newsletter Icon

Stay updated with Day Translations

Subscribe to our newsletter