Day Translations
Clinical Trial Translation

Clinical Trial TranslationBuilt for Compliance

Day Translations delivers audit-ready, regulatory-grade translations for CROs, pharmaceutical sponsors, and IRBs — from Informed Consent Forms to full NDA submissions — in 500+ languages.

GDPR, AICPA SOC 2 Ready, HIPAA Compliant, ISO 17100 Certified, ISO 27001 Certified, ATA Member, BBB A+ Rating
500+
Languages
100K+
Projects Completed
20+
Years of Experience
10,000+
Expert Linguists
IndustriesClinical Translation

Fully Accredited

Accreditation logo 1
Accreditation logo 2
Accreditation logo 3
Accreditation logo 4
Accreditation logo 5
Accreditation logo 6
Accreditation logo 7
Accreditation logo 8

Specialized Language Services for Every Clinical Stakeholder

Whether you are a global CRO managing 50 concurrent studies or a biotech sponsor preparing your first IND submission, Day Translations has the regulatory expertise and linguistic depth to support your program.

Built for the Operational Demands of Global CROs

Managing multi-site, multi-country studies demands translation partners who understand your workflows. Day Translations integrates directly with your clinical operations — providing centralized project management, dedicated linguist teams per therapeutic area, and Translation Memory (TM) systems that maintain terminology consistency across all sites and all amendments.

  • Protocol & amendment translation with version control
  • Site activation package localization
  • eCOA / ePRO linguistic validation (ISPOR-aligned)
  • Clinical Study Report (CSR) translation
  • Regulatory submission support across FDA, EMA, PMDA
  • 24/7 project management with dedicated CRO account teams
Discuss Your Trial Needs
Contract Research Organizations
ISO 17100 Certified
Independent revision on every project

Comprehensive Clinical Trial Translation Services

Every document in a clinical trial carries regulatory weight. Our specialized services cover the complete lifecycle of your study — from first-in-human protocols to post-market surveillance reports.

IRB-Ready

Informed Consent Form (ICF) Translation

Certified ICF translations under FDA 21 CFR Part 50. Subject-matter expert linguists, independent review, and back-translation available, prepared to meet IRB submission requirements.

GCP-Aligned

Clinical Trial Protocol Translation

Precise translation of study design, dosing regimens, eligibility criteria, and endpoints, handled by subject-matter expert linguists with relevant backgrounds in medicine and pharmacology.

Multi-Agency

Regulatory Submissions (IND, NDA, BLA, CTD)

Consistent terminology across thousands of pages using Translation Memory and custom glossaries. Prepared for FDA, EMA, PMDA, and Health Canada submissions.

Health Literacy

Patient-Facing Materials

Patient diaries, PROs, recruitment ads, and questionnaires translated with clinical accuracy and plain-language accessibility for genuine participant comprehension.

Safety-Critical

Investigator Brochure (IB) Translation

Critical safety documents translated with precision: adverse event profiles, pharmacokinetics, and safety data communicated with full fidelity.

Data Integrity

Case Report Forms (CRFs) & eCOA

Linguistic validation for eCOA translations including cognitive debriefing and harmonization, ensuring conceptual equivalence across all study languages.

24/7 Available

Pharmacovigilance & Safety Reporting

DSURs, SUSARs, and PSURs translated rapidly and with zero ambiguity. Our 24/7 service helps safety signals reach regulatory authorities within required timeframes.

ISPOR-Aligned

Linguistic Validation Services

Full ISPOR-aligned validation for COAs and PROs: forward translation, reconciliation, back-translation, cognitive debriefing, and final review.

Interpretation for Every Stage of Your Trial

Clinical communication does not stop at documents. Day Translations provides professional medical interpreters for the live moments of a trial, in 500+ languages.

Over-the-phone interpretation (OPI) for patient calls and consultations
Video remote interpretation (VRI) for telehealth and remote site visits
On-site interpretation for patient visits and informed consent discussions
Interpretation for investigator meetings, site audits, and regulatory inspections
Interpretation for ethics committee and IRB meetings

24/7 availability for urgent and unscheduled needs.

Request an Interpreter

Responsible AI for Regulated Trial Content

Speed matters in clinical trials, but regulated content carries no margin for error. Our approach keeps a qualified human expert in the loop at every stage.

Machine translation post-editing (MTPE) is available for lower-risk, high-volume material, and it is always refined by a specialist linguist. High-risk and patient-facing content, including informed consent forms, protocols, labeling, and safety reports, is translated by subject-matter expert linguists and reviewed under our ISO 17100 process. You choose the workflow, and we make sure the safeguards match the risk.

Human-in-the-loopMTPE where appropriateISO 17100 review
Informed Consent Form translation
Back-Translation
Independent reverse translation with a full reconciliation report for IRB submission.

Informed Consent Form Translation Prepared for IRB Submission

Under FDA 21 CFR Part 50 and ICH E6(R3), participants must receive consent documents in a language they fully understand. Our ICF translations are completed by subject-matter expert translators, reviewed by a second independent linguist, and certified for IRB submission.

Subject-Matter Expert Translators
Linguists with clinical research backgrounds and therapeutic area experience.
Independent Review
Every ICF is reviewed by a second linguist for accuracy, readability, and regulatory compliance.
Back-Translation and Reconciliation
Full back-translation with a documented reconciliation report.
Health Literacy Review
Plain-language review helps participants at all reading levels understand the consent.
Certificate of Translation
Formal certification on Day Translations letterhead, suitable for FDA, EMA, and IRB submissions.
Request ICF Translation

Every Translation Meets the Regulatory Standard That Matters

Clinical trial translations are regulatory artifacts subject to inspection by the FDA, EMA, and other health authorities. Day Translations applies one consistent set of certifications and compliance frameworks across all clinical work, so your translations are inspection-ready.

Certifications we hold

  • ISO 17100:2015
    Translation quality, including independent revision by a second qualified linguist as standard on every ISO 17100 project.
  • ISO 27001
    Information security management.

Compliance and regulatory alignment

  • HIPAA
    Protected health information handling.
  • GDPR
    Data protection.
  • 21 CFR Part 50
    Protection of human subjects (informed consent).
  • 21 CFR Part 11
    Electronic records and signatures.
  • ICH E6(R3)
    GCP-aligned clinical trial workflows.
  • EMA CTR
    EU Clinical Trials Regulation.

Status and memberships

  • SOC 2 Ready
    Controls aligned to SOC 2. No SOC 2 certificate is issued; "ready" reflects control alignment.
  • GSA Schedule contract holder
    Approved US government vendor.
  • ATA Member
    American Translators Association.
  • BBB A+ Rating
FDA 21 CFR Part 50
Protection of Human Subjects

FDA regulations require that informed consent be provided in a language fully understandable to the subject. Day Translations helps ICFs meet this standard, with certified translations prepared for IRB submission.

ICH E6(R3)
Good Clinical Practice

The updated ICH E6(R3) GCP guidelines emphasize risk-based quality management and participant protection. Our workflows are designed to support these standards, with full audit trails and version control.

ISO 17100:2015
Translation Services Standard

Day Translations is ISO 17100 certified, meaning every translation follows a rigorous two-step process: translation by a qualified linguist, followed by independent review by a second expert.

EMA CTR
EU Clinical Trials Regulation

The EU Clinical Trials Regulation (EU No 536/2014) requires translations for participant-facing documents. Our European linguist teams work to EMA submission requirements.

HIPAA
Health Information Privacy

All clinical trial documents contain protected health information. Day Translations maintains HIPAA-compliant handling with encrypted file transfer, secure storage, and strict access controls.

ISO 27001
Information Security

Our ISO 27001 certified information security management system protects clinical data, proprietary compounds, and patient information at every stage of the translation process.

A Validated 6-Step Translation Workflow

Every clinical trial translation follows a rigorous, documented process designed to meet regulatory inspection standards and ensure accuracy across all languages.

Project Intake & Scoping

Your dedicated project manager reviews document types, regulatory requirements, target languages, and timeline. A custom glossary and style guide are established or retrieved from your Translation Memory.

Linguist Assignment

Documents are assigned to subject-matter expert translators with verified credentials in your therapeutic area — oncology, rare disease, CNS, cardiovascular, or immunology.

Translation & Terminology Management

Translation proceeds using your approved glossary and Translation Memory. Every term is consistent with your previous submissions and aligned to regulatory terminology standards.

Independent Review & QA

A second independent linguist reviews the translation for accuracy, consistency, and regulatory compliance. Our QA team runs automated terminology checks and format validation.

Back-Translation (if required)

For ICFs and patient-facing materials, a third independent translator performs back-translation into English. Discrepancies are reconciled and documented for IRB submission.

Delivery & Certification

Final documents are delivered in your required format with a Certificate of Translation, audit trail, and version history — ready for IRB, FDA, EMA, or PMDA submission.

CRO translation services
CRO Services

For Contract Research Organizations

Centralized translation management for multi-site, multi-country studies. Dedicated CRO account teams, integrated TM systems, and 24/7 project coverage that matches your clinical operations cadence.

Protocol Amendments
Site Activation
CSR Translation
eCOA Localization
Regulatory Submissions
Terminology Governance
CRO Quote Request
Pharma translation services
Pharma & Biotech

For Pharmaceutical & Biotech Sponsors

Dedicated pharma translation teams with relevant backgrounds in pharmacology and regulatory affairs. Full IND-to-NDA lifecycle support with complete audit trails and version control per ICH E6(R3).

IND/NDA/BLA Dossiers
Investigator Brochures
Drug Labeling
Pharmacovigilance
Patient Reported Outcomes
Post-Market Surveillance
Pharma Quote Request
Global clinical trial coverage

500+ Languages. Every Clinical Trial Region.

From Phase I first-in-human studies to global Phase III trials across 80+ countries, Day Translations provides native-language expertise in every major clinical trial market.

Spanish flag
Spanish
550M+ speakers
Mandarin flag
Mandarin
1.1B+ speakers
French flag
French
280M+ speakers
German flag
German
130M+ speakers
Japanese flag
Japanese
125M+ speakers
Portuguese flag
Portuguese
260M+ speakers
Arabic flag
Arabic
420M+ speakers
Russian flag
Russian
260M+ speakers
Italian flag
Italian
85M+ speakers
Korean flag
Korean
77M+ speakers
Dutch flag
Dutch
24M+ speakers
Polish flag
Polish
45M+ speakers

Every Document in Your Clinical Trial Program

Informed Consent Forms (ICF)
Clinical Trial Protocols
Protocol Amendments
Investigator Brochures
IND / NDA / BLA / CTD
Case Report Forms (CRFs)
eCOA / ePRO Instruments
Patient Diaries
Recruitment Materials
Drug Labels & Inserts
DSURs / SUSARs / PSURs
Clinical Study Reports
Site Activation Packages
Regulatory Correspondence
510(k) / CE Mark Submissions
Instructions for Use (IFU)
Assent Forms
Patient Information Sheets
Pharmacovigilance Reports
Post-Market Surveillance

The Clinical Translation Partner Trusted by Global Research Programs

With over 20 years of experience and more than 100,000 projects completed, Day Translations has built the processes, technology, and linguistic expertise to support demanding clinical trial programs — from single-country Phase I studies to global Phase III trials spanning 80+ countries.

Rapid Turnaround
Expedited services available for urgent amendments and re-consent documents.
Audit-Ready Output
Full documentation, version control, and audit trails for every project.
500+ Languages
Native-language experts in every major clinical trial market worldwide.
Dedicated Teams
Assigned project managers and linguist pools per sponsor and therapeutic area.
Secure & Confidential
ISO 27001, HIPAA, and BAA-ready. Your data is protected at every step.
Proven Track Record
Trusted by pharmaceutical sponsors, CROs, and academic research centers.
Day Translations pharmaceutical expertise
ISO 17100 Certified
Independent revision on every project

Frequently Asked Questions

Everything you need to know about clinical trial translation services.

We align our workflows with ICH E6(R3) Good Clinical Practice, FDA requirements including 21 CFR Part 50 for informed consent and Part 11 for electronic records, the EU Clinical Trials Regulation, and ISO 17100 for translation quality.

Yes. For ICFs and patient-facing materials, an independent translator performs back-translation into the source language, and discrepancies are reconciled in a documented report prepared for IRB submission.

We use Translation Memory, custom glossaries, and centralized terminology governance, so terms stay consistent across every site, language, and amendment.

Yes. We offer expedited turnaround and 24/7 project management for urgent amendments, safety reports, and re-consent documents.

Linguistic validation confirms that a translated instrument such as a COA or PRO is conceptually equivalent and culturally appropriate. It follows an ISPOR-aligned process including forward translation, reconciliation, back-translation, and cognitive debriefing, and is commonly required for patient-reported outcome instruments.

We use encrypted file transfer, role-based access, secure storage, comprehensive NDAs, and BAA execution upon request, under an ISO 27001 information security management system.

Yes. We provide a Certificate of Translation on company letterhead, suitable for FDA, EMA, and IRB submissions.

We keep a qualified human expert in the loop at every stage. MTPE is offered for lower-risk, high-volume content and is always refined by a specialist linguist, while regulated and patient-facing content is translated and reviewed under our ISO 17100 process.

We support decentralized and hybrid trials with eCOA and ePRO linguistic validation, in-context review, and localization of digital trial interfaces.

Get Started

Ready to Advance Your Clinical Program?

Contact our clinical translation specialists today. We reply within 15 minutes during business hours, with 24/7 support for urgent requests.

Reply within 15 minutes during business hoursHIPAA & ISO 27001500+ LanguagesISO 17100 Certified

Stay updated on clinical trial translation standards and industry news.

Subscribe

As Featured In

Lifehack Logo
Fox News Logo
HuffPost Logo
Inc Logo
Forbes Logo
Entrepreneur Logo