Blending digital technologies like video conferencing, cryptocurrencies, virtual reality, social media, live-streaming, email, and gaming together, the Metaverse and Web3 are set to change how we live and work very soon!
Get it now
What can we expect and what should we prepare for in terms of multilingualism, language, and localization in these digital spaces?
Localization, in essence, focuses on delivering a user experience that feels local through an international website. It is the act of extending your brand voice and attributes to the global market space in a current, consistent, and culturally acceptable way.
We’re assuming that virtual realities like the Metaverse are designed for adults who speak various languages. And a fairly obvious way to deal with the linguistic barrier is simultaneous translation and interpretation. We’re unsure if this will involve text displayed within the virtual space, a disembodied voice, or an avatar representing a human linguist.
Creating a common language within the Metaverse and Web 3.0 is one side of the coin. But to make the experience as immersive as possible, localization must be applied to create unique and equal experiences for all users and all cultures. Seemingly minor design aspects, such as images, navigation patterns, sounds, and symbols, are deeply engrained in our cultural expectations, which calls for a proper adaptation of these items.