Traducir ahora
Servicios de localización de videojuegos que incluyen los servicios de voz en off, traducciones de manuales y localización de interfaz de usuario/experiencia de usuario, hechos por traductores especializados en el sector de juegos. Comuníquese con especialistas en localización de juegos nativos de la cultura meta.
La industria de los juego está creciendo considerablemente rápido. El progreso tecnológico aumenta las posibilidades del desarrollo de juegos como un tipo de arte. Como resultado, los videojuegos están obteniendo complejidad técnica y narrativa. Asimimso, los productos que antes se dirigían a un público de una franja de edad o un nicho en particular ahora son de consumo generalizado. Para que un videojuego y los materiales relacionados lleguen a una clientela internacional, es necesario traducirlos y localizarlos. Para presentar la historia y los retos que plantea el juego con la mayor fidelidad posible, es importante mantener el tono de la narración. No obstante, también es necesario reconocer y reemplazar referencias culturales, modismos y otros detalles que tal vez no sean adecuados o entendibles para otras culturas si se traducen literalmente. El equipo de localización seleccionado específicamente para sus necesidades se asegurará de que su juego se traduzca de una manera que no distraiga, confunda o, peor aún, ofenda a su público meta. Localizarán meticulosamente su juego para mantener la esencia y, al mismo tiempo, tener un impacto positivo en su nuevo público.
Comenzar
Cuando quiere que su producto se use en un país donde todavía no se ha presentado, una traducción simple de un videojuego es tan solo una parte del proceso. La localización de videojuegos se refiere a todos los cambios que se necesitan para que un juego se presente en una nueva región, con nuevos requisitos legales, estipulaciones sobre manuales y hardware, y sensibilidades culturales. Los componentes que pueden necesitar adaptación incluyen:
Ofrecemos todos estos servicios, los cuales serán hechos por traductores profesionales de juegos y expertos en localización.
Nuestros especialistas en localización someten su juego a un minucioso proceso para adaptarlo a su nuevo mercado. Esto incluye:
Este proceso puede tardar de 3 a 10 meses. Garantiza que el videojuego sea 100 % claro y esté listo para su nuevo público.
Nuestros traductores internacionales, expertos en el sector de la tecnología, probarán su producto y crearán un duplicado localizado teniendo en cuenta dos prioridades:
Traducimos y localizamos: