Servicios de localización de videojuegos

Video Game Localization Services

Servicios de traducción y localización para el sector de juegos

La industria de los juego está creciendo considerablemente rápido. El progreso tecnológico aumenta las posibilidades del desarrollo de juegos como un tipo de arte. Como resultado, los videojuegos están obteniendo complejidad técnica y narrativa. Asimimso, los productos que antes se dirigían a un público de una franja de edad o un nicho en particular ahora son de consumo generalizado. Para que un videojuego y los materiales relacionados lleguen a una clientela internacional, es necesario traducirlos y localizarlos. Para presentar la historia y los retos que plantea el juego con la mayor fidelidad posible, es importante mantener el tono de la narración. No obstante, también es necesario reconocer y reemplazar referencias culturales, modismos y otros detalles que tal vez no sean adecuados o entendibles para otras culturas si se traducen literalmente. El equipo de localización seleccionado específicamente para sus necesidades se asegurará de que su juego se traduzca de una manera que no distraiga, confunda o, peor aún, ofenda a su público meta. Localizarán meticulosamente su juego para mantener la esencia y, al mismo tiempo, tener un impacto positivo en su nuevo público.

Games Translation and Localization Services
What Is Video Game Localization

¿Qué es la localización de videojuegos?

Cuando quiere que su producto se use en un país donde todavía no se ha presentado, una traducción simple de un videojuego es tan solo una parte del proceso. La localización de videojuegos se refiere a todos los cambios que se necesitan para que un juego se presente en una nueva región, con nuevos requisitos legales, estipulaciones sobre manuales y hardware, y sensibilidades culturales. Los componentes que pueden necesitar adaptación incluyen:

  • Manuales y archivos Léame
  • Logotipos, envases, cajas de juego y diseño
  • Diálogo/Voz en off
  • Texto del juego y subtítulos
  • Interfaz de usuario y diseño de experiencia de usuario (para consolas locales e internacionales)
  • Juego y sitio web de la empresa
  • Publicidad
  • Diseño artístico

Ofrecemos todos estos servicios, los cuales serán hechos por traductores profesionales de juegos y expertos en localización.

Confiado por las compañías más influyentes del mundo

¿Cuánto tiempo tarda la localización de un juego?

Nuestros especialistas en localización someten su juego a un minucioso proceso para adaptarlo a su nuevo mercado. Esto incluye:

  • Análisis de fuentes Se identifican todos los artículos/entidades que requieren adaptación, además del grado de adaptación en función de la demografía del mercado meta.
  • Pruebas de juego Familiarización con los conceptos escritos y los activos de diseño.
  • Localización Realización de voz en off, subtítulos y traducciones de juegos.
  • Fabricación Adaptación de embalaje y diseño, hardware y cajas de juego.
  • AplicacionesDesarrollo e implementación de cambios.
  • Fase de control de calidad Rigurosas pruebas de control de calidad para confirmar que todo funciona correctamente.

Este proceso puede tardar de 3 a 10 meses. Garantiza que el videojuego sea 100 % claro y esté listo para su nuevo público.

How Long Does It Take To Localize A Game?
Professional Game Translation and Localization Services in 100+ Languages

Servicios profesionales de traducción y localización para juegos en más de 100 idiomas

Nuestros traductores internacionales, expertos en el sector de la tecnología, probarán su producto y crearán un duplicado localizado teniendo en cuenta dos prioridades:

  • Mantenerse fiel a su visión
  • Asegurarse de que todas las sutilezas del juego se traduzcan de forma que se mantenga esa visión para los jugadores de su nuevo mercado meta

Traducimos y localizamos:

  • Interfaces
  • Sitios web
  • Aplicaciones
  • Materiales de marketing
  • Guiones de juegos
  • Gráficos
  • Manuales
  • Voz en off