Услуги по локализации для глобализации вашего бренда

Определенные услуги локализации

Локализация относится к процессу получения продукта - как правило, веб-сайта или цифровой платформы - и его полной адаптации к новому региону для потребления местным населением. Локализованный конечный продукт должен выглядеть так, как если бы он изначально был создан в целевой культуре, для целевой культуры.

Локализация учитывает культурные нюансы. В ней учитываются региональный юмор, ирония и обычаи, а также правовые и языковые требования. Услуги по локализации веб-сайтов, приложений, видеоигр и других цифровых платформ должны предоставляться компанией, занимающейся профессиональной локализацией. Чтобы точно адаптироваться к правовым, культурным и форматным потребностям нового региона, ответственные специалисты по локализации должны быть соответствующим образом обучены и сертифицированы.

Наша сеть специалистов по локализации распределена по всему миру, поэтому мы подберем для вас специалиста, который знаком с культурой, на которую вы нацелены. Кроме того, мы всегда поставляем локализованные продукты, которые ваша новая аудитория не только понимает, но и ценит.

Запросить расценки

Нажмите кнопку ниже, отправьте необходимую информацию и получите бесплатное предложение всего за 10 минут!

Перевод веб-сайтов - Начало локализации

Перевод веб-сайтов - Начало локализации

Когда ваш деловой партнер говорит, что вашей компании нужен "перевод веб-сайта", вы на самом деле говорите об услугах по локализации веб-сайта.

Смотрите, веб-сайт - или любой другой продукт, если на то пошло, - не может быть просто переведен дословно и мгновенно оказать влияние на вашу целевую аудиторию. Если вы хотите, чтобы ваш продукт или услуга были хорошо приняты на новом рынке, они должны быть нацелены именно на эту новую аудиторию.

С помощью наших услуг по локализации сайта вы получаете полный перевод сайта на новый язык:
Слова на вашем сайте преобразуются в послание, понятное вашей целевой аудитории, передающее смысл вашего первоначального контента.
Дизайн вашего сайта трансформируется, чтобы привлечь внимание вашего нового потребителя - это включает в себя цвета, изображения и шрифт.
Пользовательский интерфейс вашего сайта переформатирован, чтобы сделать его понятным для целевого пользователя - сюда входят форматы даты и времени, валюта, направление чтения и размещение кнопок.

Мы настолько твердо верим в локализацию сайта, что используем его сами! Пример полностью локализованного сайта можно посмотреть на нашем сайте, локализованном для Китая по адресу www.daytranslations.cn.

Услуги локализации - Процесс локализации

Процесс локализации выходит далеко за рамки простого перевода контента или веб-сайта. Чтобы гарантировать полную точность и культурную приемлемость каждого изделия, которое получает наши услуги по локализации, специалисты по локализации проводят проект через эту серию мероприятий:

Анализ содержания

Анализ содержания

Изучите все элементы продукта и выделите конкретные аспекты, требующие адаптации.

Управление контентом

Управление контентом

Выделите аспекты, которые будут локализованы из исходного формата.

3-ступенчатый процесс перевода

3-ступенчатый процесс перевода

1. Переводчик переводит проект
2. Редактор проверяет переводы и вносит правки для обеспечения точности всех элементов языка.
3. корректор проверяет проект и подтверждает, что все локализованные аспекты соответствуют самому продукту.

Настольная публикация

Настольная публикация

Убедитесь, что визуальное воздействие соответствует сообщению новому реализованному контенту.

Быстрая доставка

Быстрая доставка

Проведите тщательную проверку качества проекта, чтобы убедиться, что в нем нет ни одной ошибки, связанной с языком или адаптированными элементами.

Обратное преобразование

Обратное преобразование

Конвертировать содержимое обратно в исходный формат

Быстрая доставка

Быстрая доставка

Проведите тщательную проверку качества проекта, чтобы убедиться, что в нем нет ни одной ошибки, связанной с языком или адаптированными элементами.

Настольная публикация

Настольная публикация

Убедитесь, что визуальное воздействие соответствует сообщению новому реализованному контенту.

В контексте QC

В контексте QC

Проверьте окончательный формат, чтобы убедиться, что преобразование не вызвало никаких повреждений.

Окончательная доработка

Окончательная доработка

Поставьте конечный продукт вам, заказчику, и убедитесь, что он достигнет вашего одобрения.

Услуги по локализации видеоигр

Вы создали идеальную игру, и она готова к выпуску во всем мире! Но будет ли она продаваться на внешних рынках? Будет ли это вообще разрешено на внешних рынках?

США очень снисходительны, когда речь заходит о том, что разрешено в игре. Но если ваша игра содержит элементы, оскорбительные или запрещенные в других странах, вы можете оказаться за пределами регионов с огромной клиентской базой.

Так как же вы можете предотвратить это?

Локализация видеоигр является ключом к тому, чтобы ваша видеоигра была не только доступна для зарубежной аудитории, но и была хорошо принята. Наши специалисты по локализации видеоигр изучат все аспекты вашей игры, включая особенности игры, тембр, тон, изображения и сообщения. Затем они отмечают элементы, которые должны быть скорректированы для вашей целевой аудитории, и до вашего одобрения внедряют локализованное содержание.

Каждый специалист по локализации, которого мы назначаем для вашего проекта, является уроженцем культуры, на которую вы нацелены. Независимо от того, сколько языков, сколько культур, сколько игр и игр... доверьтесь локализации ваших видеоигр нашим специалистам.

Услуги по локализации видеоигр
Услуги по локализации ПО

Услуги по локализации ПО

В современном мире программное обеспечение легко загружается любым человеком, имеющим подключение к Интернету. Но будет ли аудитория по всему миру внедрять ваше программное обеспечение, если оно не имеет смысла или не соответствует правовым стандартам их культуры?

Услуги по локализации программного обеспечения - это адаптация программы локализации компанией по локализации к языковым, культурным и юридическим потребностям зарубежной аудитории.

Наши услуги по локализации программного обеспечения обеспечивают вам чистый и понятный конечный продукт, который не только переведен для вашей новой аудитории, но и имеет смысл в вашей целевой культуре. Мы объединяем вас с профессиональными экспертами по локализации, которые специализируются на локализации программного обеспечения и являются носителями культуры, на которую вы нацелены.

Благодаря нашим услугам по локализации программного обеспечения, ваш продукт достигнет новых пользователей по всему миру!

Сфера услуг по локализации

Вы можете получить услуги сквозной локализации! Что это значит? Ну, мы охватываем все возможные процессы локализации. Выберите, какие из наших услуг могут принести вам пользу, или воспользуйтесь нашим полным набором услуг! Вот некоторые из возможностей:

Технологическая поддержка

Технологическая поддержка

Предоставление вам правильной стратегии развития

Управление контентом

Управление контентом

Получение всего контента для адаптации и управления ежедневными обновлениями - блогами, динамическим контентом и т.д.

Транскреация

Транскреация

Съемка основного сообщения различными словами - для юмора, слоганов, аналогий и т.д.

Перевод

Перевод

Сбор всего вашего контента в одном месте, в письменном виде.

Голос за кадром и субтитры

Голос за кадром и субтитры

Создание коммуникаций для мультимедийных проектов, фильмов, электронного обучения, видеорекламы и т.д.

Краткая информация для клиента

Краткая информация для клиента

Понимание тона и цели ваших маркетинговых сообщений

Маркетинговое обеспечение

Маркетинговое обеспечение

Перевод рекламы, графического дизайна, брошюр, логотипов, слоганов и т.д.

Функциональное и лингвистическое тестирование

Функциональное и лингвистическое тестирование

Обеспечение того, что конечный продукт имеет оптимальный UX и ведет себя так, как ожидалось.

Услуги по локализации по сравнению с переводческими услугами

Перевод фокусируется на доскональном переводе сообщения слово в слово на новый язык. Приоритет локализации, однако, заключается в том, чтобы эффективно адаптировать послание к языковым и культурным потребностям региона.

Включая требования обычного перевода, локализация корректирует следующие элементы таким образом, чтобы перевод соответствовал культуре, принимающей сообщение:

  • Законодательные требования
  • Сленг
  • Выражения
  • Идиомы
  • Материалы с учетом культурных особенностей
  • Форматирование
Услуги по локализации по сравнению с переводческими услугами
Когда пользоваться услугами локализации

Когда пользоваться услугами локализации

Локализация является оптимальной при каждом погружении продукта в новое место.

Локализация представляет собой тщательный процесс, обеспечивающий точный перевод с одного языка на другой с учетом культурных барьеров, национального законодательства и особых требований нового целевого региона.

В силу этой сложности услуги по локализации чрезвычайно полезны для таких проектов, как

  • Мультимедиа (аудио-, графические и видеокомпоненты)
  • Сайт l10n
  • Маркетинговое обеспечение l10n
  • Электронные книги и I-книги
  • Прокси-сервер (многоязычные веб-решения)
  • Платформы электронного обучения
  • Краткое справочное руководство
  • Программный пользовательский интерфейс
  • Локализация мобильных приложений
  • руководства пользователя
  • Лицензионные соглашения с конечным пользователем
  • Локализация ПО
  • Корпоративные коммуникации для глобальных офисов
  • Локализация видеоигр

Другие языковые услуги, которые мы предоставляем