Making Translators more Employable
The institutions chosen are settled in 21 different countries which are themselves member states of the European Community, as well as in one non-EU country, Switzerland, which has been granted observer status. Only 64 universities were chosen from the 118 which originally applied. The chosen universities are encouraged to exchange practices and methods that will lead to improvements in the courses involved. Institutions are also encouraged to enhance teaching standards and keep their curricula up-to-date with market needs. The aim of the modifications is always to make graduates more easily employable by European institutions and companies. The EMT network then helps graduates get in contact with the job market by means of work placements.
Reference for Quality
In 2009, the European Commission’s Directorate-General for Translation decided there was a considerable shortage of translators who were up to the standard of the market’s needs. For this reason, the EMT project was created. In 2010, 54 universities were chosen out of the 93 applications. The popularity of the EMT has increased when the number of applications for the 2009 and 2014 calls are compared. According to Androulla Vassiliou, the European Commissioner for Education, Culture, Multilingualism and Youth, this shows the European Master’s in Translation has turned into the reference for quality in the translation training field. She also emphasised her belief that high-quality training is the basis on which the translation services offered by European institutions are based.