YouTube is partnering with two human-based translation companies, Gengo and Translated.net to provide a new, fast and easy way to connect users and translation agencies through YouTube itself. The service is aimed at translating the video captions, for which a list of vendors are listed together with the prices and delivery dates. So far, Gengo and Translated.net are the only ones in that list but YouTube has plans to add more vendors in a future.
With this new feature, users are able to order the translations and have them sent back directly to YouTube for the viewers to read. The only requirement for the process is to have a caption track for the video that will be translated, which can be obtained by uploading a transcript of the video to YouTube. The main objective of this feature is to enable users to reach larger audiences and YouTube even provides assistance to which ideal language the video captions can be translated into. YouTube Analytics allows users to find out the geographic location of those viewing the video, which can be used to deduce the most perfect target languages.
YouTube’s decision to partner with human-based translation providers instead of settling for computer-based translation programs or any other form of computer-assisted translation (CAT) tool, highlights this type of tools’ insufficiency in more than one occasion. YouTube is betting on professional translations carried out by human beings and decided it was necessary to simplify the process for its users.