Where Noise Can Confuse the Chanting
Language, and its translation has more to do with culture than most people believe. In any given country, culture or language, there are gradations of meaning which use different words. Understanding a literally translated sign is hard, especially when the original uses a different alphabet or character set.
For a casual observer who happens to be a non-native speaker, there is no way to translate from the original. Chinese is a tonal language, and this may cause problems during translation, though it does seem that the translator was in the right direction. Without any knowledge of the original language, you would have to take the translation at face value, and add some cultural influences. In this case, the politeness of the culture shows through. The guest is admonished, not warned nor alerted, to please refrain from making confusing noises, while chanting is ongoing.
The politeness to strangers is inherent in most of Asia, especially where the countries still have large agricultural populations, or where the origins of the nation’s people are nomadic. Aside from not knowing the original, the Western guest can only guess at the clues from the translation.
It is possible that the sign is outside of a temple or a church, where hymns are chanted, in which case, the sign is the equivalent of “Church Service ongoing. Please be quiet.” Instead of “Church service” it could be a concert, or a place where music is commonly heard. In the same manner, the admonishment to be quiet, can also be “Silence please.”
During translations, there is also the point where the message is interpreted. In most instances, the message is more important, however, native speakers use a tone and style to convey more meaning and gravity to the words and meaning. This is one instance where the brevity of the translation would be as much welcome or may even be more than the flowery language of the original.
Image credit – Mistranslations via Pinterest
Fair Use Disclaimer: This site may contain copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We believe this constitutes a ‘fair use’ of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit, to those who have expressed a prior interest in participating in a community of individuals interested in our methodologies, for comment and nonprofit educational purposes. For more information go to: http://www.copyright.gov/title17/92chap1.html#107. If you, as a member of the community, wish to use copyrighted material from this site for purposes of your own that go beyond ‘fair use’, you must obtain permission from the copyright owner.