Sometimes Words That Sound Alike Can Have Different Meanings
The Chinese language is one of the hardest languages to translate into the English language. Given the disparity in the cultures, it is easy to see the reason behind the difficulty in translations. One of the major problems when translating from Chinese to English would be the different usage of syntaxes. Because of this, the meaning would change, should the proper syntax required for a language is not be followed. More often than not, should the translator fail to take the proper sentence structure into consideration, the actual meaning of the entire phrase can get altered altogether.
Another issue when translating from Chinese to English would be the evident lexical gap. There are some words and even concepts that are quite unique to the Chinese language, as a reflection of the Chinese culture and ideals. Because of that, it becomes difficult to translate some Chinese words into the English language, especially when dealing with Chinese idioms or proverbs.
But in this particular translation, the main problem fell on the misspelled word. One of the reasons behind this would be due to the different language systems of the English and Chinese language. Both languages have similar words that sound alike but have actually different meanings. As the Chinese language makes use of characters, each character would have a separate meaning. However when translated into English, it becomes a problem as the English language makes use of letters.
With just a slight change in the spelling, the whole word gets another meaning, as seen in “SWEAT” which should have been “SWEET.” One possible reason for this mistake could also be attributed to the fact that the Chinese language puts a lot of emphasis on sound and intonation. Similar sounding words or characters carry different meanings, based on the intonation and pronunciation. So the translator could have just based the translation on a word that sounds like SWEET.
Fair Use Disclaimer: This site may contain copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We believe this constitutes a ‘fair use’ of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit, to those who have expressed a prior interest in participating in a community of individuals interested in our methodologies, for comment and nonprofit educational purposes. For more information go to: http://www.copyright.gov/title17/92chap1.html#107. If you, as a member of the community, wish to use copyrighted material from this site for purposes of your own that go beyond ‘fair use’, you must obtain permission from the copyright owner.