Failure of a Translation
We understand that translating is not for everyone. Some people are professionals and take the time to hone their skill, and others…well, they just use a machine translation or a language-to-language dictionary to do all of the work for them. Unfortunately these methods are poor in quality, and ultimately deserve a failing grade. As you can see with today’s mistranslation, whoever translated this term did a poor job with researching the term they translated. While the Japanese portion of the sign reads as “Filing Holders”, they are really trying to say “binders”. It shows that it would be wise to consult another English speaker before creating labels.
Fair Use Disclaimer: This site may contain copyrighted material the use of which has not always been specifically authorized by the copyright owner. We believe this constitutes a ‘fair use’ of any such copyrighted material as provided for in section 107 of the US Copyright Law. In accordance with Title 17 U.S.C. Section 107, the material on this site is distributed without profit, to those who have expressed a prior interest in participating in a community of individuals interested in our methodologies, for comment and nonprofit educational purposes. For more information go to: http://www.copyright.gov/title17/92chap1.html#107. If you, as a member of the community, wish to use copyrighted material from this site for purposes of your own that go beyond ‘fair use’, you must obtain permission from the copyright owner.