Chinese-English Sign Indicating an Unreasonable Hate for Vegetables instead of the Dried Vegetables Section

When we are young (or even in the case of some adults) we tend to hate vegetables. The sign in this supermarket took the hate too far, though, and they did so accidentally. The person in charge of translating this sign mistakenly read the Chinese character “干”, which can be translated as a strong and offensive expression of disgust or anger in English, when he or she should have read it in conjunction with the following character. Together, “干菜” means “dried vegetables”, which is what the sign should have been pointing at. The remaining character, “类” , means “type” in English.

The consequences of improvised, unprofessional translations are often less noticeable, but in cases such as this one, when the translation is going to be proudly displayed on a hanging sign in your store, you have to make sure the translation is acceptable to read. At Day Translations we offer professional translations of any type of sign, from and into any language. Our team of translators is prepared to work with over 100 languages, and all of our language experts have ample experience working in a variety of fields. If you are in need of a professional and accurate translation, no matter how long or short it is, Day Translations is the way to go.

We will make sure you do not have to go through the embarrassment of having such inappropriate vocabulary displayed on signs inside your store. All of our translations are edited and proofread, which helps us ensure their quality. Can you speak Standard Chinese or any other Chinese variety? How would you translate the sign above? Leave your comments below.

Image credit: Chinglish, funny Chinese-English translations in China, from Chinalert.