Lokalizace služeb pro globalizaci vaší značky

Definice služeb lokalizace

Lokalizace se týká procesu pořizování výrobku – obvykle webové stránky nebo digitální platformy – a přizpůsobuje jej novému regionu pro spotřebu svého místního Společenství. Lokalizovaný koncový produkt by se měl zobrazit, jako by byl původně vytvořen v cílové jazykové verzi, pro cílovou jazykovou verzi.

Lokalizace zachycuje kulturní nuance. Bere v úvahu regionální humor, ironie a zvyky, jakož i právní a lingvistické požadavky. Služby lokalizace pro weby, aplikace, videohry a další digitální platformy by měly být poskytovány profesionálním lokalizační společností. Aby bylo možné přesně přizpůsobit právní, kulturní a formátovací potřeby nové oblasti, musí být pracovníci lokalizace řádně vyškoleni a certifikovaní.

Naše síť lokalizačních specialistů je distribuována po celém světě, takže vás spásíme s expertem na kulturu, na kterou se zaměřujete. Navíc, vždy dodáváme lokalizované produkty, které vaše nové publikum nejen chápe, ale oceňuje.

Vyžádání nabídky

Stiskněte tlačítko níže, odešlete potřebné informace a dostanete bezplatnou citaci za pouhých 10 minut!

Překlad internetových stránek – začátek lokalizace

Překlad internetových stránek – začátek lokalizace

Když váš obchodní partner řekne, že vaše společnost potřebuje "překlad internetových stránek" – o čem ve skutečnosti mluvíte, jsou služby lokalizace webu.

Podívejte, web – nebo jakýkoliv produkt v této záležitosti – nelze jednoduše přeložit slovo pro slovo a okamžitě se na cílovou skupinu zaměřit. Chcete-li, aby váš produkt nebo služba byly dobře přijímány na novém trhu, musí se konkrétně zaměřit na nové publikum.

Se službami lokalizace webu obdržíte kompletní přepočty překladů na webu:
Slova na vašem webu jsou převedena na zprávu, která je zřejmá cílové posluchačům, a přitom přenáší smysl za původním obsahem.
Design vašeho webu je transformován tak, aby se apeluje na oko nového spotřebitele – zahrnuje barvy, obrázky a písmo.
Uživatelské rozhraní vašeho webu je Přeformátováno tak, aby mělo smysl pro cílového uživatele – to zahrnuje formáty data a času, měnu, směr čtení a umístění tlačítek.

Tak pevně věříme v lokalizaci internetových stránek, že ho sami používali! Chcete-li vidět příklad plně lokalizovaného webu, Prohlédněte si naše webové stránky lokalizované pro Čínu na adrese www.daytranslations.cn.

Lokalizační služby – proces lokalizace

Proces lokalizace se potopit daleko za jednoduchý obsah nebo překlad webu. K zajištění úplné přesnosti a kulturního akceptace u každé položky, která obdrží naše lokalizační služby, se v rámci této série událostí spustí tento projekt:

Analýza obsahu

Analýza obsahu

Prozkoumat všechny prvky produktu a zvýraznit specifické aspekty, které vyžadují adaptaci

Správa obsahu

Správa obsahu

Aspekty Pull, které získají lokalizaci z původního formátu

3stupňový proces překladu

3stupňový proces překladu

1. překladač přeloží projekt
2. Editor kontroluje překlady a provádí úpravy zajišťující přesnost ve všech prvcích jazyka
3. korekčný modul zkontroluje projekt a potvrdí, že všechny lokalizované aspekty jsou konzistentní s produktem samotným.

Publikování na ploše

Publikování na ploše

Zajistit, aby vizuální dopad odpovídal zprávě nově implementovanému obsahu

Rychlé doručení

Rychlé doručení

Spusťte projekt pomocí pečlivé kontroly kvality, abyste se ujistili, že nedochází k jediné chybě s jazykovými nebo upraveným prvkem

Převod zpět

Převod zpět

Převod obsahu zpět do původního formátu

Rychlé doručení

Rychlé doručení

Spusťte projekt pomocí pečlivé kontroly kvality, abyste se ujistili, že nedochází k jediné chybě s jazykovými nebo upraveným prvkem

Publikování na ploše

Publikování na ploše

Zajistit, aby vizuální dopad odpovídal zprávě nově implementovanému obsahu

V kontextu QC

V kontextu QC

Zkontrolujte výsledný formát a potvrďte, že převod nezpůsobil žádnou poškození.

Dokončení

Dokončení

Doručte finální produkt vám, zákazníkovi, a ujistěte se, že se na váš souhlas vztahuje.

Služby lokalizace videoher

Vytvořili jste perfektní hru a je připravená na celosvětovou verzi! Bude však prodávat na zahraničních trzích? Bude to dovoleno i na zahraničních trzích?

Spojené státy jsou velmi shovívavé, pokud jde o to, co je ve hře dovoleno. Pokud však vaše hra obsahuje prvky, které jsou v cizích zemích urážlivé nebo zakázané, můžete se zbavit regionů s obrovskou zákaznickou základnou.

Tak jak tomu můžeš zabránit?

Lokalizace videohry je klíčem k zajištění toho, že vaše videohra je přípustná pouze u zahraničních diváků, ale dobře přijatých. Odborníci na lokalizaci videoher budou zkoumat všechny aspekty vaší hry, včetně her, tónů, obrazů a zpráv. Potom označí elementy, které by měly být upraveny pro cílové publikum a čekají na vaše schválení, implementujte lokalizovaný obsah.

Každý lokalizační specialista, který přiřadíte k vašemu projektu, je nativní v jazykové verzi, kterou právě zaměřujete. Bez ohledu na počet jazyků, bez ohledu na počet kultur, bez ohledu na počet her... našim odborníkům důvěřovat v lokalizaci videoher.

Služby lokalizace videoher
Služby lokalizace softwaru

Služby lokalizace softwaru

V dnešním světě je software snadno stahovatelný všemi uživateli s připojením k Internetu. Budou však diváci po celém světě implementovat váš software, pokud to nedává smysl nebo nesplňuje právní normy své kultury?

Služby lokalizace softwaru jsou adaptací softwarového programu od lokalizační společnosti, aby uspokojují potřeby zahraničních diváků lingvisticky, kulturně a legálně.

Naše služby lokalizace poskytují čistý a jasný koncový produkt, který se nejen překládá pro nové publikum, ale dává smysl v cílové jazykové verzi. Spárujte se s profesionálními odborníky na lokalizaci, kteří se specializují na lokalizaci softwaru a jsou nativní pro jazykovou verzi, na kterou se zaměřujete.

Díky našim službám lokalizace bude produkt dosahovat nových uživatelů po celém světě.

Rozsah služeb lokalizace

Můžete přijímat služby lokalizace. Co to znamená? Dobře, pokrýváme všechny možné procesy lokalizace. Vyberte, které z našich služeb by vám prospěli nebo využili naší kompletní služby! Zde jsou některé z těchto možností:

Technická podpora

Technická podpora

Poskytnutí vhodné strategie rozvoje

Správa obsahu

Správa obsahu

Načítání veškerého obsahu pro adaptaci & Správa denních aktualizací – Blogy, dynamický obsah atd.

Transvytváření

Transvytváření

Zachycení základní zprávy jinými slovy – pro humor, tagliny, analogie atd.

Transkripce

Transkripce

Shromáždění veškerého obsahu na jednom místě, v písemném formátu

Hlasové & Podtitulkování

Hlasové & Podtitulkování

Vytváření komunikace pro multimediální projekty, filmy, e-learning, video reklamy atd.

Stručná klientka

Stručná klientka

Znalost tónu a záměru marketingových zpráv

Marketingové materiály

Marketingové materiály

Překládání reklam, grafických vzorů, brožur, log, taglinů atd.

Funkce & jazykové testování

Funkce & jazykové testování

Zajištění optimálního výrobku pro & se chová očekávaným způsobem

Lokalizace služeb vs. překladatelské služby

Překlady se zaměřují na pečlivé sdělování zprávy o slovech do nového jazyka. Prioritou lokalizace je však efektivní přizpůsobení poselství tak, aby vyhověli jazykovým i kulturním potřebám regionu.

Při zahrnutí požadavků normálního překladu upravuje lokalizace následující prvky, takže překlad se odvolá na jazykovou verzi přijímající zprávu:

  • Právní požadavky
  • Slang
  • Výrazy
  • Idiomy
  • Kulturně citlivý materiál
  • Formátování
Lokalizace služeb vs. překladatelské služby
Kdy použít lokalizační služby

Kdy použít lokalizační služby

Lokalizace je optimální pokaždé, když je produkt ponořen do nového umístění.

Lokalizace je důkladný proces, který zajišťuje přesné překlady jazyků a zároveň zohledňuje kulturní bariéry, vnitrostátní právní předpisy a odlišné požadavky nové cílové oblasti.

Díky této složitosti jsou lokalizační služby pro projekty, jako jsou:

  • Multimédia (audio, grafika, & video komponenty)
  • Internetové stránky L10N
  • Marketingové materiály L10N
  • E-knihy a knihy
  • Webový server proxy (vícejazyčná webová řešení)
  • E-learningové platformy
  • Stručná referenční vodítka
  • Uživatelské rozhraní softwaru
  • Lokalizace mobilní aplikace
  • Uživatelské příručky
  • Licenční smlouvy s koncovým uživatelem
  • Lokalizace softwaru
  • Podniková komunikace pro globální kanceláře
  • Lokalizace videohry

Další jazykové služby, které poskytujeme